1 فاجاب ايوب وقال | 1 - Ma Giobbe rispose e disse: |
2 كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها. | 2 «A chi hai tu dato aiuto? forse ad uno spossato? hai forse tu sostenuto il braccio di chi non ha vigoria? |
3 كيف اشرت على من لا حكمة له واظهرت الفهم بكثرة. | 3 A chi hai dato consiglio, forse a chi non ha sapienza? mettendo in mostra la tua grande accortezza? |
4 لمن اعلنت اقوالا ونسمة من خرجت منك | 4 Chi mai hai tu voluto ammaestrare, se non colui da cui parte l'ispirazione? |
5 الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها. | 5 Ecco, sotto le acque stanno gemendo i gigantie coloro che dimorano con essi; |
6 الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء. | 6 nudi stanno gl'ìnferi dinanzi a Lui, nè [per Lui] l'abisso ha copertura alcuna: |
7 يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء. | 7 stendendo egli il settentrione sul vuoto, e sospendendo la terra sul nulla, |
8 يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها. | 8 accogliendo le acque nelle sue nubi, sì che insieme non precipitino al basso. |
9 يحجب وجه كرسيه باسطا عليه سحابه. | 9 Egli ricopre l'aspetto del suo soglio, spargendo sovr'esso la sua nuvolaglia; |
10 رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة. | 10 cerchiò un limite attorno alle acque, fino al terminar della luce con la tenebra. |
11 اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره. | 11 Le colonne dei cieli traballano, restano attonite alla rampogna di Lui. |
12 بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب. | 12 Per la sua forza s'adunarono a un tratto i mari, con la sua intelligenza egli colpì il superbo. |
13 بنفخته السموات مسفرة ويداه ابدأتا الحية الهاربة. | 13 Il soffio di Lui rese belli i cieli, e per l'assistenza della sua mano fu estratto il serpente tortuoso. |
14 ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم | 14 Ecco, questa non è che una parte delle sue gesta: e, ascoltando noi appena un debol sussurro del suo discorso, chi potrà reggere al tuono della sua grandezza?» |