1 فاجاب ايوب وقال | 1 Job prit la parole et dit: |
2 كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها. | 2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur! |
3 كيف اشرت على من لا حكمة له واظهرت الفهم بكثرة. | 3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources! |
4 لمن اعلنت اقوالا ونسمة من خرجت منك | 4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi? |
5 الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها. | 5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi. |
6 الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء. | 6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert. |
7 يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء. | 7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui. |
8 يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها. | 8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids. |
9 يحجب وجه كرسيه باسطا عليه سحابه. | 9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée. |
10 رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة. | 10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres. |
11 اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره. | 11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace. |
12 بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب. | 12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab. |
13 بنفخته السموات مسفرة ويداه ابدأتا الحية الهاربة. | 13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard. |
14 ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم | 14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra? |