1 فاجاب ايوب وقال | 1 E Giobbe rispose, e disse: |
2 كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها. | 2 A chi vuoi tu dar soccorso? forse ad uno che sia spossato? e vuoi tu sostentar le braccia di un che forza non abbia? |
3 كيف اشرت على من لا حكمة له واظهرت الفهم بكثرة. | 3 A chi dai tu consiglio? forse a colui che saggezza non ha? ed hai fatto mostra della moltissima tua prudenza? |
4 لمن اعلنت اقوالا ونسمة من خرجت منك | 4 A chi volevi tu insegnare, se non a lui che fece gli spiriti? |
5 الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها. | 5 Ecco che i giganti gemono sotto le acque insieme cogli altri, che in esso dimorano. |
6 الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء. | 6 Agli occhi di lui è aperto l'inferno, e l'abisso non ha telo che lo ricuopra. |
7 يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء. | 7 Egli ne' vuoti spazj stese il settentrione, e sopra il niente sospese la terra. |
8 يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها. | 8 Egli che serra le acque nelle sue nuvole, affinchè tutte insieme non precipitino al basso. |
9 يحجب وجه كرسيه باسطا عليه سحابه. | 9 Egli nasconde alla vista il suo trono, e le sue nubi spande sopra di esso. |
10 رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة. | 10 Tirò i confini intorno alle acque, per sino a tanto che la luce, e le tenebre abbiano fine. |
11 اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره. | 11 Le colonne del cielo tremano, e si impauriscono ad un cenno di lui. |
12 بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب. | 12 Dalla possanza di lui furon riuniti in un attimo i mari, e la sapienza di lui percosse il superbo. |
13 بنفخته السموات مسفرة ويداه ابدأتا الحية الهاربة. | 13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e pelle mani di lui fu tratto in luce il tortuoso serpente. |
14 ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم | 14 Ecco che si è rammentata una parte delle opere di lui: che se quello, che abbiamo udito o una piccola stilla rispetto a quel che può dirsi, chi potrà reggere al tuono di sua grandezza? |