1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias; | 1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble. |
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar. | 2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. |
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo. | 3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee? |
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém. | 4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one. |
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará, | 5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass; |
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador. | 6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day. |
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam. | 7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. |
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo, | 8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground; |
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta. | 9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant. |
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele? | 10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he? |
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca; | 11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up: |
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono. | 12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. |
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim! | 13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! |
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer, | 14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. |
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos. | 15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands. |
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados; | 16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin? |
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades. | 17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity. |
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar; | 18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place. |
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem. | 19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. |
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora. | 20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away. |
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso. | 21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them. |
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele. | 22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn. |