Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - L'uomo generato da donna, breve tempo vive, di molte miserie è ripieno:1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
2 qual fiore egli spunta e si spezza, sfugge qual'ombra e mai non resta in uno stesso stato.2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 E tu ti degni d'aprir gli occhi tuoi sopra tale essere, e condurlo a giudizio con te?3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
4 Chi potrà rendere mondo chi fu concepito da seme immondo? Non tu forse, che sei solo?4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5 Brevi sono i dì dell'uomo, il numero dei mesi suoi è presso di te:gli ponesti dei termini che non si potranno oltrepassare.5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
6 Allontanati alquanto da lui, sì ch'ei si riposi, fino a che giunga bramata come d'un mercenario, la sua giornata.6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
7 V'è per l'albero una speranza: qualor venga reciso, ancor rinverdisce, e i suoi rami germogliano;7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8 se invecchi nel terreno la sua radice, e nella polvere perisca il suo ceppo,8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9 ad un vapor d'acqua rigèrmina, e getta la chioma come quando fu piantato in principio.9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10 Ma l'uomo quando sia morto, e spogliato e consunto - ov'è mai egli?10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
11 Come se si partissero le acque del mare, e il fiume si vuotasse e inaridisse,11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
12 così l'uomo, poi che giacque, non sorgerà: finchè non s'infranga il cielo, egli non si sveglierà, nè si leverà su dal suo sonno.12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
13 Oh! se tu negl'inferi mi nascondessi, mi occultassi fino al passar dell'ira tua, e mi stabilissi un tempo in cui ti ricordassi di me!13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
14 Che forse un uomo morto potrà rivivere? In tutti i dì della mia milizia aspettofino a che venga la mia muta [di guardia].14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
15 Tu mi chiamerai ed io ti risponderò, all'opera delle tue mani stenderai la mano.15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
16 Bensì tu hai contato i miei passi; ma perdona ai miei peccati!16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 Sigillasti come in una borsa i miei delitti; ma avesti cura della mia iniquità.17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
18 Il monte cadendo frantumasi, e la rupe si sposta dal suo luogo.18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
19 Le acque corrodono i macigni, e dall'alluvione a poco a poco la terra è consumata: così pure tu distruggerai l'uomo.19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 Per poco gli desti vigore, affinchè passasse via per sempre, sfigurerai il suo volto e lo scaccerai via.20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Che i suoi figli siano onorati, ovvero inonorati - egli l'ignora;21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
22 ma, mentre vive, la sua carne fa doglia, e l'anima sua addosso a lui fa lutto.»22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.