Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 This is to David, when his land was restored to him. The Lord has reigned, let the earth exult. Let the many islands rejoice. | 1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, Chantez au Seigneur, toute la terre! |
2 Clouds and mist are all around him. Justice and judgment are corrections from his throne. | 2 Chantez au Seigneur et bénissez son nom, annoncez jour après jour son salut. |
3 A fire will precede him, and it will enflame his enemies all around. | 3 Racontez parmi les nations sa gloire, redites à tous les peuples ses prodiges! |
4 His lightnings have enlightened the whole world. The earth saw, and it was shaken. | 4 Car le Seigneur est grand, très digne de louange, et redoutable, bien au-dessus des dieux. |
5 The mountains flowed like wax before the face of the Lord, before the face of the Lord of all the earth. | 5 Ces dieux des peuples ne sont que des idoles, mais lui, Yahvé, a fait les cieux. |
6 The heavens announced his justice, and all peoples saw his glory. | 6 Honneur et Majesté marchent devant lui, Force et Splendeur sont en son sanctuaire. |
7 May all those who adore graven images be confounded, along with those who glory in their false images. All you his Angels: Adore him. | 7 Venez, tribus et peuples, pour l’offrande au Seigneur, retournez au Seigneur la gloire et la puissance! |
8 Zion heard, and was glad. And the daughters of Judah exulted because of your judgments, O Lord. | 8 Rendez au Seigneur la gloire de son nom, apportez vos offrandes jusque sur ses parvis. |
9 For you are the Most High Lord over all the earth. You are greatly exalted above all gods. | 9 Courbez-vous devant lui sur le parvis sacré, tremblez devant sa face, gens de toute la terre! |
10 You who love the Lord: hate evil. The Lord watches over the souls of his holy ones. He will free them from the hand of the sinner. | 10 Annoncez-le chez les païens: le Seigneur règne! Il jugera les peuples selon la droiture. |
11 The light has risen for the just, and joy for the upright of heart. | 11 Joie dans les cieux, fête sur la terre, grondement des eaux et du monde marin! |
12 Rejoice in the Lord, you just ones, and confess to the memory of his sanctuary. | 12 Que la campagne, les fruits du sol, crient leur joie, que les arbres de la forêt lancent des vivats |
13 sur le passage du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa vérité. |