Job 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Then Job responded by saying: | 1 Allora Giobbe rispose e disse: |
2 Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong? | 2 « A chi tu porti aiuto? Forse ad un debole? |
3 To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas. | 3 Forse sostieni il braccio di un impotente? A chi dài consiglio? Forse a chi non ha sapienza? Hai mostrata la tua moltissima prudenza. |
4 Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life? | 4 A chi vorresti insegnare? Forse a colui che ha fatto il soffio (della vita)? |
5 Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them. | 5 Ecco gemono sotto le acque i giganti, e quelli che abitano con essi. |
6 The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition. | 6 Dinanzi a lui l'inferno è nudo, e l'abisso non ha alcun velo. |
7 He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing. | 7 Egli distende il settentrione sul vuoto, e sospende la terra sul nulla. |
8 He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once. | 8 Rinchiude le acque nelle sue nuvole, affinchè non precipitino tutte insieme al basso; |
9 He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it. | 9 vela la faccia del suo trono, e spande sopra di esso le sue nubi. |
10 He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit. | 10 Tracciò un cerchio di confini sopra le acque, sino a tanto che non abbiano fine la luce e le tenebre. |
11 The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod. | 11 Le colonne del cielo tremano, spaventate al suo cenno; |
12 By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant. | 12 colla sua potenza in un attimo riunì i mari, e la sua sapienza percosse il superbo. |
13 His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent. | 13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e l'abilità della sua mano produsse il tortuoso serpente. |
14 Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness? | 14 Ecco, questo non è che una parte delle sue opere, non avendo noi sentita che una piccola stilla della sua parola. Chi potrà reggere al trono della sua grandezza? » |