Job 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | DIODATI |
---|---|
1 Then Job responded by saying: | 1 E GIOBBE rispose, e disse: |
2 Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong? | 2 O quanto hai tu bene aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco! |
3 To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas. | 3 O quanto hai tu ben consigliato colui che è privo di sapienza, E gli hai largamente dimostrata la ragione! |
4 Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life? | 4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te? |
5 Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them. | 5 I giganti sono stati formati da Dio, E gli animali che stanno nelle acque sono stati formati sotto esse. |
6 The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition. | 6 L’inferno è ignudo davanti a lui, E non vi è copritura alcuna al luogo della perdizione. |
7 He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing. | 7 Egli distende l’Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente. |
8 He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once. | 8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse. |
9 He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it. | 9 Egli tavola la superficie del suo trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso. |
10 He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit. | 10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, Il qual durerà infino alla fine della luce e delle tenebre. |
11 The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod. | 11 Le colonne de’ cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli le sgrida. |
12 By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant. | 12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab. |
13 His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent. | 13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante. |
14 Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness? | 14 Ecco, queste cose son solo alcune particelle delle sue vie; E quanto poco è quel che noi ne abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze? |