1 נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 Fugge l'empio senza avere chi lo incalzi: ma il giusto è franco come un lione, e senza timore. |
2 בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 A motivo de' peccati del mondo si moltiplicano li suoi principi; ma per la sapienza di un uomo, e per la cognizione delle cose che si insegnano, la vita del principe sarà più lunga. |
3 גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם | 3 Un uomo povero, che opprime i poveri, è simile ad una pioggia violenta, che prepara la carestia. |
4 עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 Quelli, che abbandonan la legge, lodano l'empio: quelli, che la osservano ardono di zelo contro di lui. |
5 אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 I malvaggi non pensano a quel, che è giusto; ma quelli, che cercano il Signore badano a ogni cosa. |
6 טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר | 6 E più stimabile il povero, che cammina nella sua semplicità, che il ricco negli storti suoi andamenti. |
7 נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 Chi osserva la legge è un saggio figliuolo; ma chi pasce i mangiatori, fa vergogna a suo padre. |
8 מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו | 8 Chi aduna ricchezze per mezzo di usure, e di scrocchi, le aduna per un uomo liberale verso de' poveri. |
9 מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה | 9 Chi chiude le orecchie per non ascoltare la legge, la orazione di lui sarà in esecrazione. |
10 משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב | 10 Chi con frode conduce i giusti nella mala via, precipiterà nella propria sua fossa: e gli innocenti saran padroni de' beni di lui. |
11 חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 L'uomo ricco si crede sapiente: ma il povero dotato di prudenza lo smaschererà. |
12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 Nella prosperità de' giusti travasi gloria grande: sotto il regno degli empj vanno in rovina gli uomini. |
13 מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 Chi nasconde i suoi delitti, non avrà bene; ma chi li confessa, e gli abbandona, otterrà misericordia. |
14 אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 Beato l'uomo, che è sempre timoroso; ma chi è duro di cuore precipiterà in sciagure. |
15 ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל | 15 Lion che rugge, orso affamato egli è un principe empio, che regna sopra un povero popolo. |
16 נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים | 16 Un principe che manca di prudenza, opprimerà molti con vessazioni: ma chi odia l'avarizia farà lunga vita. |
17 אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו | 17 Chi per via di calunnie sparge il sangue, in cui è la vita, quand'anche fugga sino a gittarsi in un baratro, nissuno lo riterrà. |
18 הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 Chi cammina con semplicità, avrà salute; chi batte vie storte, caderà una volta. |
19 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש | 19 Chi lavora la sua terra, avrà del pane da satollarsi; ma chi è amico dell'ozio, abbonderà di miserie. |
20 איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 L'uomo leale sarà lodato assai: ma chi ha fretta di farsi ricco, non sarà innocente. |
21 הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר | 21 Chi in giudizio è accettator di persone, non fa bene; costui anche per un tozzo di pane abbandona la verità. |
22 נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו | 22 L'uomo, che ha fretta di arricchire, e porta invidia ad altri, ci non sa che lo invaderà repentinamente la povertà. |
23 מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון | 23 Chi corregge un uomo sarà alla fine più accetto a lui, che quegli, il quale con lingua lusinghiera lo inganna. |
24 גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 Chi ruba a suo padre, ed a sua madre, e dice ciò non esser peccato, è compagno dell'omicida. |
25 רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן | 25 Colui, che si millanta, e si gonfia, fa nascere delle contese; ma chi spera nel Signore otterrà salute. |
26 בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 Chi si confida ne' suoi consigli è uno stolto; ma chi cammina con saggezza, sarà salvo: |
27 נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות | 27 Chi dona al povero non sarà mai in bisogno; ma chi disprezza colui che domanda, soffrirà penuria. |
28 בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 Quando gli empj alzeranno il capo, gli uomini anderanno a nascondersi: quando quelli saranno spenti, moltiplicheranno i giusti. |