1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי | 1 « L'anima mia è stanca della vita, vo' dare libero corso al mio lamento, vo' parlare nell'amarezza del mio cuore, |
2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני | 2 e dire a Dio: Non mi condannare, fammi sapere perchè mi giudichi in questa maniera. |
3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת | 3 Ti par giusto calunniarmi, ed opprimere me, opera delle tue mani, e favorire i disegni degli empi? |
4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה | 4 Hai tu forse occhi di carne, e vedi come vede l'uomo? |
5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר | 5 Son forse i tuoi giorni come quelli del mortale, e gli anni tuoi come gli umani, |
6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש | 6 che tu ricerchi la mia colpa e scruti il mio peccato? |
7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל | 7 Per sapere che io nulla ho fatto d'empio, mentre nessuno può liberarmi dalle tue mani? |
8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני | 8 Le tue mani mi han fatto e plasmato tutto quanto, e cosi all'impensata mi distruggi? |
9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני | 9 Ricordati, te ne prego, che m'hai formato come creta, e mi ridurrai in polvere. |
10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני | 10 Non mi hai colato come il latte e fatto rapprendere come il cacio? |
11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני | 11 Tu mi hai rivestito di pelle e di carne, m'hai tessuto d'ossa e di nervi. |
12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי | 12 Mi sei stato largo di vita e di benevolenza, e la tua vigilanza custodì il mio spirito. |
13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך | 13 Sebbene tu nasconda queste cose nel tuo cuore, so bene che le ricordi tutte. |
14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני | 14 Se ho peccato, mi hai perdonato per un istante. Perchè non permetti ch'io sia purificato dalla mia iniquità? |
15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי | 15 Se son reo, guai a me! Se innocente, non potrò alzare il capo, saziato d'afflizioni e di miserie. |
16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי | 16 A motivo della superbia mi prenderesti come una leonessa, mi tormenteresti di nuovo prodigiosamente, |
17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי | 17 rinnovando le tue prove contro di me, raddoppiando contro di me il tuo sdegno; e le pene combattono dentro di me. |
18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני | 18 Perchè m'hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, ed occhio non mi avesse mai visto! |
19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל | 19 Sarei come non fossi mai esistito, portato dal seno della madre al sepolcro. |
20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט | 20 Non deve finir presto il piccol numero dei miei giorni? Lasciami adunque piangere un poco le mie sventure, |
21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות | 21 prima ch'io vada, per non più ritornare, al luogo tenebroso coperto dalla caligine di morte, |
22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל | 22 alla regione della miseria e delle tenebre, dove regna l'ombra di morte, il disordine, e l'orrore sempiterno ». |