1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי | 1 Asco tiene mi alma de mi vida: derramaré mis quejas sobre mí, hablaré en la amargura de mi alma. |
2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני | 2 Diré a Dios: ¡No me condenes, hazme saber por qué me enjuicias! |
3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת | 3 ¿Acaso te está bien mostrarte duro, menospreciar la obra de tus manos, y el plan de los malvados avalar? |
4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה | 4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Como ve un mortal, ves tú? |
5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר | 5 ¿Son tus días como los de un mortal? ¿tus años como los días de un hombre?, |
6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש | 6 ¡para que andes rebuscando mi falta, inquiriendo mi pecado, |
7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל | 7 aunque sabes muy bien que yo no soy culpable, y que nadie puede de tus manos librar! |
8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני | 8 Tus manos me formaron, me plasmaron, ¡y luego, en arrebato, quieres destruirme! |
9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני | 9 Recuerda que me hiciste como se amasa el barro, y que al polvo has de devolverme. |
10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני | 10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso? |
11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני | 11 De piel y de carne me vestiste y me tejiste de huesos y de nervios. |
12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי | 12 Luego con la vida me agraciaste y tu solicitud cuidó mi aliento. |
13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך | 13 Y algo más todavía guardabas en tu corazón, sé lo que aún en tu mente quedaba: |
14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני | 14 el vigilarme por si peco. y no verme inocente de mi culpa. |
15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי | 15 Si soy culpable, ¡desgraciado de mí! y si soy inocente, no levanto la cabeza, ¡yo saturado de ignominia, borracho de aflicción! |
16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי | 16 Y si la levanto, como un león me das caza, y repites tus proezas a mi costa. |
17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי | 17 Contra mí tu hostilidad renuevas, redoblas tu saña contra mí; sin tregua me asaltan tus tropas de relevo. |
18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני | 18 ¿Para qué me sacaste del seno? Habría muerto sin que me viera ningún ojo; |
19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל | 19 sería como si no hubiera existido, del vientre se me habría llevado hasta la tumba. |
20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט | 20 ¿No son bien poco los días de mi existencia? Apártate de mí para gozar de un poco de consuelo, |
21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות | 21 antes que me vaya, para ya no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra, |
22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל | 22 tierra de oscuridad y de desorden, donde la misma claridad es como la calígine. |