1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי | 1 Sono nauseato della mia vita, darò libero sfogo ai miei lamenti, parlando nell'amarezza del mio animo. |
2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני | 2 Dirò a Dio: "Non condannarmi; fammi sapere il motivo della lite contro di me. |
3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת | 3 Ti giova forse essere violento e disprezzare l'opera delle tue mani, mentre favorisci i progetti dei malvagi? |
4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה | 4 Hai tu occhi di carne od osservi come fanno gli uomini? |
5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר | 5 Sono forse i tuoi giorni come quelli di un mortale, e i tuoi anni come quelli di un uomo, |
6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש | 6 perché tu debba indagare la mia colpa ed esaminare il mio peccato, |
7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל | 7 pur sapendo che non sono colpevole e nessuno mi può liberare dalla tua mano? |
8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני | 8 Le tue mani mi hanno formato e modellato, integro tutt'intorno; ora vorresti distruggermi? |
9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני | 9 Ricordati, di grazia, che mi hai fatto di argilla, e mi fai ritornare in polvere! |
10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני | 10 Non m'hai colato come latte e fatto coagulare come formaggio? |
11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני | 11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, di ossa e di nervi mi hai intessuto. |
12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי | 12 Vita e benevolenza mi hai concesso, e la tua provvidenza ha custodito il mio spirito. |
13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך | 13 Eppure nascondevi questo nel tuo cuore; ora so che pensavi così. |
14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני | 14 Se ho peccato, tu mi sorvegli e non mi lasci impunito per la mia colpa. |
15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי | 15 Se sono colpevole, guai a me! Se sono innocente, non oso alzare il capo, sazio come sono d'ignominia e colmo di miseria. |
16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי | 16 Se alzo la fronte, mi dai la caccia come un leone, rinnovando le tue prodezze contro di me. |
17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי | 17 Ripeti i tuoi assalti contro di me, aumentando contro di me la tua ira, lanciando truppe sempre fresche contro di me. |
18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני | 18 Perché, dunque, mi hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, senza che occhio mi avesse visto! |
19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל | 19 Sarei come se non fossi mai esistito, condotto dal ventre alla tomba! |
20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט | 20 Non sono poca cosa i giorni della mia esistenza? Lasciami, allora, così che possa respirare un poco, |
21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות | 21 prima che me ne vada, per non tornare più, nella regione di tenebre e di ombra, |
22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל | 22 terra oscura come caligine, regione di tenebre e di disordine, dove il chiarore è simile alla notte buia". |