Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 10


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי1 L’anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell’amaritudine dell’anima mia.
2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת3 Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l’opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר5 Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana?
6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש6 Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל7 A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non vi è niuno che riscuota dalla tua mano
8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני8 Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d’ogn’intorno.
9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני9 Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell’argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני11 Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d’ossa e di nervi.
12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי12 Tu mi hai data la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te
14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני14 Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, Essendo sazio d’ignominia, e veggendo la mia afflizione;
16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי16 E se pur l’alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי17 Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta sono sopra me.
18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני18 Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io vi sarei spirato, e l’occhio d’alcuno non mi avrebbe veduto.
19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל19 Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט20 I miei giorni non sono eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות21 Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell’ombra della morte, onde mai non tornerò;
22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל22 Alla terra d’oscurità simile a caligine; D’ombra di morte, ove non è ordine alcuno; E la quale, quando fa chiaro, è simile a caligine