Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 26


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASMITH VAN DYKE
1 Mint a hó a nyárhoz, az eső az aratáshoz, éppúgy nem illik a balgához a megtiszteltetés.1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
2 Ahogy a madár tovaszáll s a fecske elrepül, az ok nélkül kimondott átok sem talál.2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
3 A lónak ostor kell, a szamárnak zabola, a balgák hátának pedig vessző.3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
4 Ne felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne légy te is hozzá hasonló.4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
5 Felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne higgye magát bölcsnek.5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
6 A saját lábát vágja el, és kárvallást szenved, aki balga útján küld üzenetet.6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
7 A sántának hiába van formás lábszára, éppígy nem illik bölcs mondás a balga szájába.7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
8 Mint aki kőrakásról követ tesz tarsolyába, olyan az, aki balgát tiszteletben részesít.8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
9 Mintha tövis nőne a részeg kezében, olyan a bölcs mondás bolondok szájában.9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
10 Az ítélet véget vet a pöröknek, s aki elhallgattatja a bolondot, haragot enyhít.10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
11 Amint a kutya visszatér arra, amit kihányt, úgy a balga is megismétli a bolondságát.11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
12 Láttál-e embert, aki bölcsnek tartja magát? A bolondtól többet lehet remélni, mint tőle!12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
13 A lusta így szól: »Oroszlán van az úton! Oroszlán van az utcán!«13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
14 Ahogy az ajtó a sarkán, úgy forog a lusta az ágyán.14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
15 Ha kezét a tálba mártja a lusta, még azt is sokallja, hogy szájához emelje.15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
16 A lusta bölcsebbnek tartja magát hét olyannál, aki okosan tud megfelelni.16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
17 Mint aki kutyát fülön fog, olyan az izgága, aki más pörébe ártja magát.17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
18 Miként ártalmas az, aki vaktában lövöldöz nyilat és halálos dárdát,18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
19 úgy tesz az is, aki álnokul árt társának, és ha rajtakapják, azt mondja: »Ó, csak tréfálni akartam!«19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
20 Ha kifogy a fa, a tűz elalszik, ha nincsen besúgó, a perpatvar is megszűnik.20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
21 Parázshoz szén és a tűzhöz fa kell, a viszály szításához pedig izgága ember.21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
22 A besúgó szavai olyanok, mint a csemege, s a gyomor belsejébe hatolnak.22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
23 Silány ezüsttel bevont cserépedény: ilyen a sima száj a gonosz szív mellett.23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
24 Ajkáról ismerhető fel az ellenség, amikor fondorlatot sző magában;24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
25 ha szavát édesre fordítja, ne higgy neki, mert hét aljasság van szívében!25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
26 Gyűlöletét ravaszul rejtegeti, de gazsága elárulja magát a közösségben.26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
27 Aki másnak vermet ás, maga esik bele, s aki másra követ hengerít, visszagurul az arra.27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
28 A hamis nyelv utálja az igazságot, és a sima száj romlást szerez.28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا