Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Livre de Job 10


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Puisque la vie m'est en dégoût, je veux donner libre cours à ma plainte, épancher l'amertume de monâme.1 Rincresce all' anima mia della vita mia; lasceroe contro a me lo favellare mio; favellerò nella amaritudine dell' anima mia.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas, indique-moi pourquoi tu me prends à partie.2 Dirò al Signore Iddio: non mi condannare, mostrami per che cosa mi giudichi.
3 Est-ce bien, pour toi, de me faire violence, d'avilir l'oeuvre de tes mains et de favoriser les desseins desméchants?3 Or pàrti bene, se tu m' ingiurii, e costrigni me, il lavorìo delle tue mani, e lo consiglio degli malvagi aiuti?
4 Aurais-tu des yeux de chair et ta manière de voir serait-elle celle des hommes?4 Ovvero hai tu occhii di carne, ovvero sì come vede l'uomo, e tu vederai?
5 Ton existence est-elle celle des mortels, tes années passent-elles comme les jours de l'homme?5 Or non è, come li dì dell' uomo, li dì tuoi, e li anni tuoi si come li umani tempi,
6 Toi, qui recherches ma faute et fais une enquête sur mon péché,6 acciò che tu addimandi la iniquità mia, e li peccati miei cerchi.
7 tu sais bien que je suis innocent et que nul ne peut me soustraire à tes mains!7 E sappi ch' io (perciò) niuna cosa delle malvagie abbia fatte, conciosia cosa che niuno sia che delle mani tue possa scampare.
8 Tes mains m'ont façonné, créé; puis, te ravisant, tu voudrais me détruire!8 Le mani tue formarono me, e fecero me tutto intorno; e così repentemente mi strabocchi?
9 Souviens-toi: tu m'as fait comme on pétrit l'argile et tu me renverras à la poussière.9 Ricòrdati, priegoti, che sì come di fango abbi fatto me, e in polvere ritornerai me.
10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait et fait cailler comme du laitage,10 Or non m' hai tu munto come latte, e sì come cacio m' hai constretto?
11 vêtu de peau et de chair, tissé en os et en nerfs?11 Di pelle e di carne vestisti me; d' ossa e di nervi facesti me.
12 Puis tu m'as gratifié de la vie, et tu veillais avec sollicitude sur mon souffle.12 La vita e la misericordia dèsti a me, e la visitazione tua guardò lo spirito mio.
13 Mais tu gardais une arrière-pensée; je sais que tu te réservais13 Avvegnachè queste cose celi nel cuore tuo, pare che di tutte ti ricordi.
14 de me surveiller si je pèche et de ne pas m'innocenter de mes fautes.14 Se io peccai, e allora perdonasti a me; perchè della iniquitade mia non sostieni ch' io sia netto?
15 Suis-je coupable, malheur à moi! suis-je dans mon droit, je n'ose lever la tête, moi, saturé d'outrages,ivre de peines!15 E se malvagio sarò, guai sarà a me; e se giusto, non leverò lo capo, saturato di afflizione e di miseria.
16 Fier comme un lion, tu me prends en chasse, tu multiplies tes exploits à mon propos,16 E per la superbia sì come leonessa piglierai me, e ritornato maravigliosamente tormenti me.
17 tu renouvelles tes attaques, ta fureur sur moi redouble, tes troupes fraîches se succèdent contre moi.17 Tu rinnovi testimonii contro a me, e moltiplichi l'ira tua contra a me, e le pene salgono contro a me.
18 Oh! Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein? J'aurais péri alors: nul oeil ne m'aurait vu,18 Perchè del ventre traesti me? il quale Iddio il volesse, ch' io fossi morto, acciò che l'occhio (mio) non [mi] avesse veduto.
19 je serais comme n'ayant pas été, du ventre on m'aurait porté à la tombe.19 Sarei stato quasi sì come non fossi, del ventre translatato al sepolcro.
20 Et ils durent si peu, les jours de mon existence! Cesse donc de me fixer, pour me permettre un peu dejoie,20 O non è la pochezza delli dì miei [che] finisce breve? Lascia dunque me, ch' io pianga uno poco il mio dolore;
21 avant que je m'en aille sans retour au pays des ténèbres et de l'ombre épaisse,21 inanzi ch' io vada, e non ritorni, alla terra tenebrosa e coperta di oscuritade della morte;
22 où règnent l'obscurité et le désordre, où la clarté même ressemble à la nuit sombre.22 terra di miseria e di oscurità, dov' è l'ombra della morte, e niuno ordine ha ella, e sempiternale paura vi abita.