Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite.1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 If they profane my justices: and keep not my commandments:32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 his seed shall endure for ever.37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell?49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.