Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite.1 Maszkíl az ezrahita Etántól.
2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.
3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –
4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«
6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.
7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?
8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.
9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.
10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.
11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.
12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.
13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.
14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.
15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.
16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.
17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.
18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.
19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.
20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.
21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.
22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.
23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.
24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.
25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.
26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.
27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’
28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.
29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.
30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.
31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,
32 If they profane my justices: and keep not my commandments:32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:
33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.
34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.
35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.
36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,
37 his seed shall endure for ever.37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,
38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«
39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;
40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.
41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.
42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.
43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.
44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.
45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.
46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.
47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?
48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?
49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell?49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?
50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?
51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,
52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.
53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!