1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio! | 1 זְכֹר יְהוָה מֶה־הָיָה לָנוּ [הַבֵּיט כ] (הַבִּיטָה ק) וּרְאֵה אֶת־חֶרְפָּתֵנוּ |
2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños. | 2 נַחֲלָתֵנוּ נֶהֶפְכָה לְזָרִים בָּתֵּינוּ לְנָכְרִים |
3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas. | 3 יְתֹומִים הָיִינוּ [אֵין כ] (וְאֵין ק) אָב אִמֹּתֵינוּ כְּאַלְמָנֹות |
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero. | 4 מֵימֵינוּ בְּכֶסֶף שָׁתִינוּ עֵצֵינוּ בִּמְחִיר יָבֹאוּ |
5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro. | 5 עַל צַוָּארֵנוּ נִרְדָּפְנוּ יָגַעְנוּ [לֹא כ] (וְלֹא ק) הוּנַח־לָנוּ |
6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan. | 6 מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אַשּׁוּר לִשְׂבֹּעַ לָחֶם |
7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas. | 7 אֲבֹתֵינוּ חָטְאוּ [אֵינָם כ] (וְאֵינָם ק) [אֲנַחְנוּ כ] (וַאֲנַחְנוּ ק) עֲוֹנֹתֵיהֶם סָבָלְנוּ |
8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos. | 8 עֲבָדִים מָשְׁלוּ בָנוּ פֹּרֵק אֵין מִיָּדָם |
9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto. | 9 בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּר |
10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre. | 10 עֹורֵנוּ כְּתַנּוּר נִכְמָרוּ מִפְּנֵי זַלְעֲפֹות רָעָב |
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. | 11 נָשִׁים בְּצִיֹּון עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה |
12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos. | 12 שָׂרִים בְּיָדָם נִתְלוּ פְּנֵי זְקֵנִים לֹא נֶהְדָּרוּ |
13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña. | 13 בַּחוּרִים טְחֹון נָשָׂאוּ וּנְעָרִים בָּעֵץ כָּשָׁלוּ |
14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras. | 14 זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ בַּחוּרִים מִנְּגִינָתָם |
15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto. | 15 שָׁבַת מְשֹׂושׂ לִבֵּנוּ נֶהְפַּךְ לְאֵבֶל מְחֹלֵנוּ |
16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado! | 16 נָפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אֹוי־נָא לָנוּ כִּי חָטָאנוּ |
17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos: | 17 עַל־זֶה הָיָה דָוֶה לִבֵּנוּ עַל־אֵלֶּה חָשְׁכוּ עֵינֵינוּ |
18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él. | 18 עַל הַר־צִיֹּון שֶׁשָּׁמֵם שׁוּעָלִים הִלְּכוּ־בֹו׃ פ |
19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente. | 19 אַתָּה יְהוָה לְעֹולָם תֵּשֵׁב כִּסְאֲךָ לְדֹר וָדֹור |
20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida? | 20 לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ תַּעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִים |
21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados! | 21 הֲשִׁיבֵנוּ יְהוָה ׀ אֵלֶיךָ [וְנָשׁוּב כ] (וְנָשׁוּבָה ק) חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם |
22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida? | 22 כִּי אִם־מָאֹס מְאַסְתָּנוּ קָצַפְתָּ עָלֵינוּ עַד־מְאֹד |