Scrutatio

Lunedi, 10 giugno 2024 - Santa Faustina di Cizico ( Letture di oggi)

Lamentaciones 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio!1 Rappelle-toi Yahvé, ce qu’a été notre sort, regarde et vois nos humiliations.
2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños.2 Notre domaine est passé à des étrangers nos maisons à des inconnus.
3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas.3 Nous sommes orphelins de pères et nos mères sont des veuves.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero.4 Nous buvons notre eau, mais il faut la payer, et nous payons pour ramener notre bois.
5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro.5 Nous sommes persécutés sur notre terre, nous sommes épuisés, pas de repos pour nous.
6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan.6 Nous avons tendu la main à l’Égypte et à l’Assyrie, pour manger notre compte;
7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas.7 Ce fut le péché de nos pères, et ils sont morts, mais nous, nous portons leurs dettes.
8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos.8 Des esclaves sont devenus nos maîtres, et nul ne nous délivre de leurs mains.
9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto.9 Nous rapportons notre pain au péril de nos vies, car l’épée fauche dans le désert.
10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre.10 Notre peau s’est durcie comme au four, s’est parcheminée sous l’effet de la faim.
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.11 Les femmes ont été violées dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos.12 Des chefs ont péri pendus de leurs mains, ils n’ont même pas respecté les anciens.
13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña.13 Les jeunes se sont courbés sur la meule, des garçons trébuchaient sous le poids des fagots.
14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras.14 Les anciens ont déserté la porte, les jeunes ont délaissé la musique.
15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto.15 La joie a déserté nos cœurs, et nos danses se sont changées en deuil.
16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado!16 La couronne est tombée de notre tête, notre malheur, c’est d’avoir péché!
17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos:17 De là vient que notre cœur est malade, voilà pourquoi nos yeux sont en ténèbres.
18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él.18 Sur la montagne de Sion qu’ils ont saccagée, les chacals rôdent.
19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente.19 Mais toi, Yahvé, tu règnes pour toujours, ton trône demeure d’âge en âge.
20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida?20 Veux-tu nous oublier pour toujours, nous abandonner sans fixer un terme?
21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados!21 Ramène-nous à toi, Yahvé, et nous reviendrons, fais-nous revoir les jours d’autrefois.
22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida?22 Nous aurais-tu rejetés pour toujours, ta colère contre nous doit-elle aller si loin?