Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 90


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Oración de Moisés, hombre de Dios.

Señor, tú has sido nuestro refugio a lo largo de las generaciones.

1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Antes que fueran engendradas las montañas,

antes que nacieran la tierra y el mundo,

desde siempre y para siempre, tú eres Dios.

2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo,

con sólo decirles: «Vuelvan, seres humanos».

3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Porque mil años son ante tus ojos

como el día de ayer, que ya pasó,

como una vigilia de la noche.

4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Tú los arrebatas, y son como un sueño,

como la hierba que brota de mañana:

5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 por la mañana brota y florece,

y por la tarde se seca y se marchita.

6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 ¡Estamos consumidos por tu ira

y consternados por tu indignación!

7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Pusiste nuestras culpas delante de tus ojos,

y nuestros secretos a la luz de tu mirada.

8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 Nuestros días transcurren bajo el peso de tu enojo,

y nuestros años se acaban como un suspiro.

9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Nuestra vida dura apenas setenta años,

y ochenta, si tenemos más vigor:

en su mayor parte son fatiga y miseria,

porque pasan pronto, y nosotros nos vamos.

10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 ¿Quién puede conocer la violencia de tu enojo

y ver el fondo de tu indignación?

11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 Enséñanos a calcular nuestros años,

para que nuestro corazón alcance la sabiduría.

12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 ¡Vuélvete, Señor! ¿Hasta cuándo...?

Ten compasión de tus servidores.

13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 Sácianos en seguida con tu amor,

y cantaremos felices toda nuestra vida.

14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Alégranos por los días en que nos afligiste,

por los años en que soportamos la desgracia.

15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Que tu obra se manifieste a tus servidores,

y que tu esplendor esté sobre tus hijos.

16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 Que descienda hasta nosotros la bondad del Señor;

que el Señor, nuestro Dios, haga prosperar la obra de nuestras manos.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.