Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 90


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Oración de Moisés, hombre de Dios.

Señor, tú has sido nuestro refugio a lo largo de las generaciones.

1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 Antes que fueran engendradas las montañas,

antes que nacieran la tierra y el mundo,

desde siempre y para siempre, tú eres Dios.

2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo,

con sólo decirles: «Vuelvan, seres humanos».

3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
4 Porque mil años son ante tus ojos

como el día de ayer, que ya pasó,

como una vigilia de la noche.

4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
5 Tú los arrebatas, y son como un sueño,

como la hierba que brota de mañana:

5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
6 por la mañana brota y florece,

y por la tarde se seca y se marchita.

6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
7 ¡Estamos consumidos por tu ira

y consternados por tu indignación!

7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
8 Pusiste nuestras culpas delante de tus ojos,

y nuestros secretos a la luz de tu mirada.

8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
9 Nuestros días transcurren bajo el peso de tu enojo,

y nuestros años se acaban como un suspiro.

9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
10 Nuestra vida dura apenas setenta años,

y ochenta, si tenemos más vigor:

en su mayor parte son fatiga y miseria,

porque pasan pronto, y nosotros nos vamos.

10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
11 ¿Quién puede conocer la violencia de tu enojo

y ver el fondo de tu indignación?

11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
12 Enséñanos a calcular nuestros años,

para que nuestro corazón alcance la sabiduría.

12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
13 ¡Vuélvete, Señor! ¿Hasta cuándo...?

Ten compasión de tus servidores.

13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
14 Sácianos en seguida con tu amor,

y cantaremos felices toda nuestra vida.

14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
15 Alégranos por los días en que nos afligiste,

por los años en que soportamos la desgracia.

15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
16 Que tu obra se manifieste a tus servidores,

y que tu esplendor esté sobre tus hijos.

16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
17 Que descienda hasta nosotros la bondad del Señor;

que el Señor, nuestro Dios, haga prosperar la obra de nuestras manos.
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!