1 Qui observe la Loi fait mieux que de multiplier les offrandes; s’attacher aux commandements, c’est offrir un sacrifice de communion. | 1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering. |
2 Un acte généreux est une offrande de farine pure, l’aumône est un sacrifice de louange. | 2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise. |
3 Ce qui plaît au Seigneur, c’est qu’on s’éloigne du mal; quel beau sacrifice d’expiation que de fuir l’injustice! | 3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement. |
4 Mais tu ne te présenteras pas devant le Seigneur les mains vides: tous ces sacrifices t’ont été prescrits. | 4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts. |
5 Quand le juste présente son offrande, la graisse est pour l’autel, mais la bonne odeur monte vers le Très-Haut. | 5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High. |
6 Le sacrifice du juste est bien accueilli, le Seigneur n’en perdra pas le souvenir. | 6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten. |
7 Glorifie le Seigneur d’un cœur généreux, offre-lui sans tricher les premiers fruits de ton travail. | 7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts. |
8 Chaque fois que tu donnes, montre un visage joyeux, sois heureux de présenter tes dîmes. | 8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy. |
9 Donne au Très-Haut comme il t’a donné, de bon cœur et selon tes moyens; | 9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means. |
10 car le Seigneur paie de retour, il te rendra sept fois plus. | 10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold. |
11 Ne cherche pas à acheter ses faveurs, il ne les accepterait pas; ton offrande de biens mal acquis ne te vaudrait rien. | 11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion, |
12 Car le Seigneur est le juge, et il ne fait pas de favoritisme. | 12 For he is a God of justice, who knows no favorites. |
13 Il ne recevra pas plus mal le pauvre, il écoutera la prière de l’opprimé. | 13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed. |
14 Il ne méprisera pas la supplication de l’orphelin, ni les gémissements de la veuve. | 14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint; |
15 Lorsque les larmes de la veuve coulent sur ses joues, son cri n’accuse-t-il pas celui qui la fait pleurer? | 15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall? |
16 Celui qui adore Dieu d’un cœur entier trouvera bon accueil, son appel parviendra jusqu’aux cieux. | 16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens. |
17 Le prière de l’humble traverse les nuages, il ne se consolera pas qu’il ne soit exaucé. | 17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal, |
18 Il ne s’en ira pas, il faudra que le Très-Haut s’occupe de lui, que le Seigneur intervienne en faveur des justes. | 18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right. |
19 Mais le Seigneur ne tardera pas; il ne fera pas durer l’attente. | 19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still |
20 Il cassera les reins de ceux qui sont sans pitié et tirera vengeance des nations; | 20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud; |
21 il exterminera la multitude des violents et brisera le pouvoir des injustes. | 21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked; |
22 Il rendra à chacun, à la fin, ce qu’il mérite, d’après ses actes et ses intentions; | 22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts; |
23 il fera justice à son peuple et son peuple se réjouira de sa miséricorde. | 23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy. |
24 Comme elle sera bienvenue, sa miséricorde, au temps de la détresse! autant que les nuages après la sécheresse. | 24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought. |