Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Qui observe la Loi fait mieux que de multiplier les offrandes; s’attacher aux commandements, c’est offrir un sacrifice de communion.1 He that keepeth the law bringeth offerings enough: he that taketh heed to the commandment offereth a peace offering.
2 Un acte généreux est une offrande de farine pure, l’aumône est un sacrifice de louange.2 He that requiteth a goodturn offereth fine flour; and he that giveth alms sacrificeth praise.
3 Ce qui plaît au Seigneur, c’est qu’on s’éloigne du mal; quel beau sacrifice d’expiation que de fuir l’injustice!3 To depart from wickedness is a thing pleasing to the Lord; and to forsake unrighteousness is a propitiation.
4 Mais tu ne te présenteras pas devant le Seigneur les mains vides: tous ces sacrifices t’ont été prescrits.4 Thou shalt not appear empty before the Lord.
5 Quand le juste présente son offrande, la graisse est pour l’autel, mais la bonne odeur monte vers le Très-Haut.5 For all these things [are to be done] because of the commandment.
6 Le sacrifice du juste est bien accueilli, le Seigneur n’en perdra pas le souvenir.6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High.
7 Glorifie le Seigneur d’un cœur généreux, offre-lui sans tricher les premiers fruits de ton travail.7 The sacrifice of a just man is acceptable. and the memorial thereof shall never be forgotten.
8 Chaque fois que tu donnes, montre un visage joyeux, sois heureux de présenter tes dîmes.8 Give the Lord his honour with a good eye, and diminish not the firstfruits of thine hands.
9 Donne au Très-Haut comme il t’a donné, de bon cœur et selon tes moyens;9 In all thy gifts shew a cheerful countenance, and dedicate thy tithes with gladness.
10 car le Seigneur paie de retour, il te rendra sept fois plus.10 Give unto the most High according as he hath enriched thee; and as thou hast gotten, give with a cheerful eye.
11 Ne cherche pas à acheter ses faveurs, il ne les accepterait pas; ton offrande de biens mal acquis ne te vaudrait rien.11 For the Lord recompenseth, and will give thee seven times as much.
12 Car le Seigneur est le juge, et il ne fait pas de favoritisme.12 Do not think to corrupt with gifts; for such he will not receive: and trust not to unrighteous sacrifices; for the Lord is judge, and with him is no respect of persons.
13 Il ne recevra pas plus mal le pauvre, il écoutera la prière de l’opprimé.13 He will not accept any person against a poor man, but will hear the prayer of the oppressed.
14 Il ne méprisera pas la supplication de l’orphelin, ni les gémissements de la veuve.14 He will not despise the supplication of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.
15 Lorsque les larmes de la veuve coulent sur ses joues, son cri n’accuse-t-il pas celui qui la fait pleurer?15 Do not the tears run down the widow's cheeks? and is not her cry against him that causeth them to fall?
16 Celui qui adore Dieu d’un cœur entier trouvera bon accueil, son appel parviendra jusqu’aux cieux.16 He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds.
17 Le prière de l’humble traverse les nuages, il ne se consolera pas qu’il ne soit exaucé.17 The prayer of the humble pierceth the clouds: and till it come nigh, he will not be comforted; and will not depart, till the most High shall behold to judge righteously, and execute judgment.
18 Il ne s’en ira pas, il faudra que le Très-Haut s’occupe de lui, que le Seigneur intervienne en faveur des justes.18 For the Lord will not be slack, neither will the Mighty be patient toward them, till he have smitten in sunder the loins of the unmerciful, and repayed vengeance to the heathen; till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptre of the unrighteous;
19 Mais le Seigneur ne tardera pas; il ne fera pas durer l’attente.19 Till he have rendered to every man according to his deeds, and to the works of men according to their devices; till he have judged the cause of his people, and made them to rejoice in his mercy.
20 Il cassera les reins de ceux qui sont sans pitié et tirera vengeance des nations;20 Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought.
21 il exterminera la multitude des violents et brisera le pouvoir des injustes.21 []
22 Il rendra à chacun, à la fin, ce qu’il mérite, d’après ses actes et ses intentions;22 []
23 il fera justice à son peuple et son peuple se réjouira de sa miséricorde.23 []
24 Comme elle sera bienvenue, sa miséricorde, au temps de la détresse! autant que les nuages après la sécheresse.24 []
25 []
26 []