Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 5


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l’oreille à mes paroles avisées.1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 Rappelle-toi mes conseils et parle toujours à bon escient.2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Les flatteries de la femme infidèle sont douces comme le miel, ses paroles plus onctueuses que l’huile.3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 Mais la fin sera plus amère que l’absinthe; c’est une épée aiguisée, à double tranchant.4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 Ses pieds courent droit vers la mort, ses pas descendent vers le tombeau;5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
6 plutôt que de prendre le chemin de la vie, elle suit le sentier qui s’égare où elle ne sait pas.6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 Et maintenant, mon fils, écoute-moi; ne t’écarte pas de mes conseils.7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Fais ton chemin loin de cette femme, ne te risque pas à l’entrée de sa maison.8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 Car ton honneur peut-être serait livré à des étrangers, des années de ta vie passeraient à des gens impitoyables.9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 Des étrangers peut-être engloutiraient ta fortune, tes économies finiraient chez un autre!10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 C’est alors que tu gémirais, voyant épuisées tes forces et ta santé;11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 tu dirais: “Comment ai-je pu rejeter les avertissements et mépriser tant de sages conseils?12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Pourquoi n’ai-je pas écouté la voix de mes maîtres et suivi les avis de ceux qui m’instruisaient?13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Me voici presque arrivé au plus bas, au milieu du peuple et de l’assemblée!”14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bois l’eau de ta propre citerne, bois à l’eau qui jaillit de ta source!15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Ne permets pas que tes eaux se perdent au-dehors, qu’on les voie couler par les rues.16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Qu’elles restent pour toi seul, et pas pour des étrangers avec toi!17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Bénie soit ta fontaine! Connais la joie avec la femme de ta jeunesse,18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 biche gracieuse, aimable gazelle! Trouve ton plaisir entre ses seins en tout temps, et sois toujours épris de son amour!19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 Pourquoi, mon fils, tomberais-tu amoureux d’une inconnue, pourquoi étreindre le sein d’une étrangère?20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Sais-tu que Yahvé observe la démarche des humains et surveille tous leurs sentiers.21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 Qui fait le mal se prendra au mal qu’il a fait, il se verra ficelé par ses propres péchés.22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 Il mourra pour avoir refusé toute discipline, trop de méfaits le perdront.23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.