1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l’oreille à mes paroles avisées. | 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l'oreille à mon intelligence,
|
2 Rappelle-toi mes conseils et parle toujours à bon escient. | 2 pour suivre la prudence et que tes lèvres gardent le savoir. Ne prête pas attention à la femmeperverse,
|
3 Les flatteries de la femme infidèle sont douces comme le miel, ses paroles plus onctueuses que l’huile. | 3 car les lèvres de l'étrangère distillent le miel et plus onctueux que l'huile est son palais;
|
4 Mais la fin sera plus amère que l’absinthe; c’est une épée aiguisée, à double tranchant. | 4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguisée comme une épée à deux tranchants.
|
5 Ses pieds courent droit vers la mort, ses pas descendent vers le tombeau; | 5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches gagnent le shéol;
|
6 plutôt que de prendre le chemin de la vie, elle suit le sentier qui s’égare où elle ne sait pas. | 6 loin de prendre les sentiers de la vie, sa marche est incertaine et elle ne le sait pas.
|
7 Et maintenant, mon fils, écoute-moi; ne t’écarte pas de mes conseils. | 7 Et maintenant, fils, écoutez-moi, ne vous écartez pas des paroles de ma bouche:
|
8 Fais ton chemin loin de cette femme, ne te risque pas à l’entrée de sa maison. | 8 loin d'elle, passe ton chemin, n'approche pas de l'entrée de sa maison,
|
9 Car ton honneur peut-être serait livré à des étrangers, des années de ta vie passeraient à des gens impitoyables. | 9 de peur qu'elle ne livre ton honneur à autrui, tes années à un homme impitoyable,
|
10 Des étrangers peut-être engloutiraient ta fortune, tes économies finiraient chez un autre! | 10 que ton bien n'engraisse des étrangers, que le fruit de ton labeur n'aille à des inconnus,
|
11 C’est alors que tu gémirais, voyant épuisées tes forces et ta santé; | 11 et que sur ta fin, ton corps et ta chair consumés, tu ne rugisses
|
12 tu dirais: “Comment ai-je pu rejeter les avertissements et mépriser tant de sages conseils? | 12 et ne t'écries: "Hélas, j'ai haï la discipline, mon coeur a dédaigné la remontrance;
|
13 Pourquoi n’ai-je pas écouté la voix de mes maîtres et suivi les avis de ceux qui m’instruisaient? | 13 je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
|
14 Me voici presque arrivé au plus bas, au milieu du peuple et de l’assemblée!” | 14 Peu s'en faut que je sois au comble du malheur, au milieu de l'assemblée et de la communauté!"
|
15 Bois l’eau de ta propre citerne, bois à l’eau qui jaillit de ta source! | 15 Bois l'eau de ta propre citerne, l'eau jaillissante de ton puits!
|
16 Ne permets pas que tes eaux se perdent au-dehors, qu’on les voie couler par les rues. | 16 Tes fontaines s'écouleraient au-dehors, tes ruisseaux sur les places publiques:
|
17 Qu’elles restent pour toi seul, et pas pour des étrangers avec toi! | 17 qu'ils restent pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
|
18 Bénie soit ta fontaine! Connais la joie avec la femme de ta jeunesse, | 18 Bénie soit ta source! Trouve la joie dans la femme de ta jeunesse:
|
19 biche gracieuse, aimable gazelle! Trouve ton plaisir entre ses seins en tout temps, et sois toujours épris de son amour! | 19 biche aimable, gracieuse gazelle! En tout temps que ses seins t'enivrent, sois toujours épris deson amour!
|
20 Pourquoi, mon fils, tomberais-tu amoureux d’une inconnue, pourquoi étreindre le sein d’une étrangère? | 20 Pourquoi, mon fils, te laisser égarer par une étrangère et embrasser le sein d'une inconnue?
|
21 Sais-tu que Yahvé observe la démarche des humains et surveille tous leurs sentiers. | 21 Car les yeux de Yahvé observent les chemins de l'homme et surveillent tous ses sentiers.
|
22 Qui fait le mal se prendra au mal qu’il a fait, il se verra ficelé par ses propres péchés. | 22 Le méchant est pris à ses propres méfaits, dans les liens de son péché il est capturé.
|
23 Il mourra pour avoir refusé toute discipline, trop de méfaits le perdront. | 23 Il mourra faute de discipline, par l'excès de sa folie il s'égarera.
|