1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram, | 1 وبنيامين ولد بالع بكره واشبيل الثاني واخرخ الثالث |
2 quatrième Noha, cinquième Rafa. | 2 ونوحة الرابع ورافا الخامس. |
3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud, | 3 وكان بنو بالع ادّار وجيرا وابيهود |
4 Abichoua, Naham, Ahoa, | 4 وابيشوع ونعمان واخوخ |
5 Guéra, Chéfoufam et Houram. | 5 وحيرا وشفوفان وحورام. |
6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat: | 6 وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة. |
7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud. | 7 اي نعمان واخيّا. وجيرا هو نقلهم وولد عزّا واخيحود. |
8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab. | 8 وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا. |
9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom, | 9 وولد من خودش امرأته يوباب وظبيا وميشا وملكام |
10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles. | 10 ويعوص وشبيا ومرمة. هؤلاء بنو رؤوس آباء. |
11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal. | 11 ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل. |
12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances. | 12 وبنو ألفعل عابر ومشعام وشامر وهو بنى اونو ولود وقراها. |
13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat. | 13 وبريعة وشمع. هما راسا آباء لسكان ايّلون وهما طردا سكان جتّ. |
14 Ahyo, Chéchak, Yérémot, | 14 واخيو وشاشق ويريموت |
15 Zébadya, Arad, Éder, | 15 وزبديا وعراد وعادر |
16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria. | 16 وميخائيل ويشفة ويوخا ابناء بريعة. |
17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber, | 17 وزبديا ومشلام وحزقي وحابر |
18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal. | 18 ويشمراي ويزلياه ويوباب ابناء ألفعل. |
19 Yakim, Zikri, Zabdi, | 19 وياقيم وزكري وزبدي |
20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel, | 20 واليعيناي وصلّتاي وايليئيل |
21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï. | 21 وعدايا وبرايا وشمرة ابناء شمعي. |
22 Yichpan, Éber, Éliel, | 22 ويشفان وعابر وايليئيل |
23 Abdon, Zikri, Hanan, | 23 وعبدون وزكري وحانان |
24 Hananyas, Élam, Antotiyas, | 24 وحننيا وعيلام وعنثوثيا |
25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak. | 25 ويفدايا وفنوئيل ابناء شاشق. |
26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya, | 26 وشمشراي وشحريا وعثليا |
27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham. | 27 ويعرشيا وايليا وزكري ابناء يروحام. |
28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem. | 28 هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم. |
29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka); | 29 وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة. |
30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, | 30 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب |
31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot. | 31 وجدور واخيو وزاكر. |
32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères. | 32 ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم |
33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. | 33 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. |
34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika. | 34 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. |
35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz. | 35 وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز. |
36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. | 36 وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا |
37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils. | 37 وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه |
38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel. | 38 ولآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو واسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. كل هؤلاء بنو آصيل. |
39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt. | 39 وبنو عاشق اخيه اولام بكره ويعوش الثاني واليفلط الثالث. |
40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin. | 40 وكان بنو اولام رجالا جبابرة بأس يغرقون في القسي كثيري البنين وبني البنين مئة وخمسين. كل هؤلاء من بني بنيامين |