Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 8


font
BIBLES DES PEUPLESGREEK BIBLE
1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram,1 Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
2 quatrième Noha, cinquième Rafa.2 Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud,3 Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
4 Abichoua, Naham, Ahoa,4 και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
5 Guéra, Chéfoufam et Houram.5 και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat:6 Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ?
7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud.7 και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab.8 Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου?
9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom,9 και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles.10 και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα? ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal.11 Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances.12 Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης?
13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat.13 και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων? ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ?
14 Ahyo, Chéchak, Yérémot,14 και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
15 Zébadya, Arad, Éder,15 και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria.16 και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια?
17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber,17 και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal.18 και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ?
19 Yakim, Zikri, Zabdi,19 και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel,20 και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï.21 και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα?
22 Yichpan, Éber, Éliel,22 και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
23 Abdon, Zikri, Hanan,23 και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
24 Hananyas, Élam, Antotiyas,24 και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak.25 και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ?
26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya,26 και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham.27 και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem.28 ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka);29 Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα?
30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab,30 και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot.31 και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères.32 και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.33 Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι-σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ-βααλ.
34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika.34 Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ-βααλ? και ο Μεριβ-βααλ εγεννησε τον Μιχα.
35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz.35 Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa.36 Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα? και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι? και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils.37 και Μοσα εγεννησε τον Βινεα? Ραφα, υιος τουτου? Ελεασα, υιος τουτου? Ασηλ, υιος τουτου.
38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel.38 Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα? Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt.39 Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin.40 Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.