1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te, | 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza. | 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza; | 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori; | 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai. | 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza. | 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade, | 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi. | 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via. | 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua, | 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà, | 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori; | 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose; | 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni; | 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame. | 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole, | 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo), | 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno. | 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita. | 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti. | 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa. | 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella. | 22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |