Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 14


font
SMITH VAN DYKENOVA VULGATA
1 في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع.1 In illo tempore audivit He rodes tetrarcha famam Iesu
2 فقال لغلمانه هذا هو يوحنا المعمدان. قد قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات2 et ait puerissuis: “ Hic est Ioannes Baptista; ipse surrexit a mortuis, et ideo virtutesoperantur in eo ”.
3 فان هيرودس كان قد امسك يوحنا واوثقه وطرحه في سجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه.3 Herodes enim tenuit Ioannem et alligavit eum et posuit incarcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui.
4 لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك.4 Dicebat enim illiIoannes: “ Non licet tibi habere eam ”.
5 ولما اراد ان يقتله خاف من الشعب. لانه كان عندهم مثل نبي.5 Et volens illum occidere, timuitpopulum, quia sicut prophetam eum habebant.
6 ثم لما صار مولد هيرودس رقصت ابنة هيروديا في الوسط فسرّت هيرودس.6 Die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuitHerodi,
7 من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها.7 unde cum iuramento pollicitus est ei dare, quodcumque postulasset.
8 فهي اذ كانت قد تلقنت من امها قالت أعطيني ههنا على طبق راس يوحنا المعمدان.8 At illa, praemonita a matre sua: “ Da mihi, inquit, hic in disco caput IoannisBaptistae ”.
9 فاغتم الملك. ولكن من اجل الاقسام والمتكئين معه أمر ان يعطى.9 Et contristatus rex propter iuramentum et eos, qui pariterrecumbebant, iussit dari
10 فارسل وقطع راس يوحنا في السجن.10 misitque et decollavit Ioannem in carcere;
11 فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.11 etallatum est caput eius in disco et datum est puellae, et tulit matri suae.
12 فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع12 Etaccedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientesnuntiaverunt Iesu.
13 فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة الى موضع خلاء منفردا. فسمع الجموع وتبعوه مشاة من المدن13 Quod cum audisset Iesus, secessit inde in navicula in locum desertum seorsum;et cum audissent, turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus.
14 فلما خرج يسوع ابصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم.14 Et exiensvidit turbam multam et misertus est eorum et curavit languidos eorum.
15 ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما.15 Vespereautem facto, accesserunt ad eum discipuli dicentes: “ Desertus est locus, ethora iam praeteriit; dimitte turbas, ut euntes in castella emant sibi escas ”.
16 فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا.16 Iesus autem dixit eis: “ Non habent necesse ire; date illis vos manducare”.
17 فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.17 Illi autem dicunt ei: “ Non habemus hic nisi quinque panes et duospisces ”.
18 فقال ايتوني بها الى هنا.18 Qui ait: “ Afferte illos mihi huc ”.
19 فامر الجموع ان يتكئوا على العشب. ثم اخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك وكسر واعطى الارغفة للتلاميذ والتلاميذ للجموع.19 Et cum iussissetturbas discumbere supra fenum, acceptis quinque panibus et duobus piscibus,aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes, discipuliautem turbis.
20 فأكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر اثنتي عشر قفة مملوءة.20 Et manducaverunt omnes et saturati sunt; et tulerunt reliquiasfragmentorum duodecim cophinos plenos.
21 والآكلون كانوا نحو خمسة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد21 Manducantium autem fuit numerus ferequinque milia virorum, exceptis mulieribus et parvulis.
22 وللوقت ألزم يسوع تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوه الى العبر حتى يصرف الجموع.22 Et statim iussit discipulos ascendere in naviculam et praecedere eum transfretum, donec dimitteret turbas.
23 وبعدما صرف الجموع صعد الى الجبل منفردا ليصلّي. ولما صار المساء كان هناك وحده.23 Et dimissis turbis, ascendit in montem solusorare. Vespere autem facto, solus erat ibi.
24 واما السفينة فكانت قد صارت في وسط البحر معذبة من الامواج. لان الريح كانت مضادة.24 Navicula autem iam multis stadiis a terra distabat, fluctibus iactata; eratenim contrarius ventus.
25 وفي الهزيع الرابع من الليل مضى اليهم يسوع ماشيا على البحر.25 Quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulanssupra mare.
26 فلما ابصره التلاميذ ماشيا على البحر اضطربوا قائلين انه خيال. ومن الخوف صرخوا.26 Discipuli autem, videntes eum supra mare ambulantem, turbati suntdicentes: “ Phantasma est ”, et prae timore clamaverunt.
27 فللوقت كلمهم يسوع قائلا تشجعوا. انا هو. لا تخافوا.27 Statimque Iesuslocutus est eis dicens: “ Habete fiduciam, ego sum; nolite timere! ”.
28 فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء.28 Respondens autem ei Petrus dixit: “ Domine, si tu es, iube me venire ad tesuper aquas ”.
29 فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على الماء ليأتي الى يسوع.29 At ipse ait: “ Veni! ”. Et descendens Petrus de naviculaambulavit super aquas et venit ad Iesum.
30 ولكن لما رأى الريح شديدة خاف واذ ابتدأ يغرق صرخ قائلا يا رب نجني.30 Videns vero ventum validum timuitet, cum coepisset mergi, clamavit dicens: “ Domine, salvum me fac! ”.
31 ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت.31 Continuo autem Iesus extendens manum apprehendit eum et ait illi: “ Modicaefidei, quare dubitasti? ”.
32 ولما دخلا السفينة سكنت الريح.32 Et cum ascendissent in naviculam, cessavitventus.
33 والذين في السفينة جاءوا وسجدوا له قائلين بالحقيقة انت ابن الله33 Qui autem in navicula erant, adoraverunt eum dicentes: “ VereFilius Dei es! ”.
34 فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت.34 Et cum transfretassent, venerunt in terram Gennesaret.
35 فعرفه رجال ذلك المكان. فارسلوا الى جميع تلك الكورة المحيطة واحضروا اليه جميع المرضى.35 Et cum cognovissenteum viri loci illius, miserunt in universam regionem illam et obtulerunt eiomnes male habentes,
36 وطلبوا اليه ان يلمسوا هدب ثوبه فقط. فجميع الذين لمسوه نالوا الشفاء36 et rogabant eum, ut vel fimbriam vestimenti eiustangerent; et, quicumque tetigerunt, salvi facti sunt.