Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 14


font
SMITH VAN DYKENEW JERUSALEM
1 في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع.1 At that time Herod the tetrarch heard about the reputation of Jesus
2 فقال لغلمانه هذا هو يوحنا المعمدان. قد قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات2 and said to his court, 'This is John the Baptist himself; he has risen from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.'
3 فان هيرودس كان قد امسك يوحنا واوثقه وطرحه في سجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه.3 Now it was Herod who had arrested John, chained him up and put him in prison because of Herodias,his brother Philip's wife.
4 لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك.4 For John had told him, 'It is against the Law for you to have her.'
5 ولما اراد ان يقتله خاف من الشعب. لانه كان عندهم مثل نبي.5 He had wanted to kil him but was afraid of the people, who regarded John as a prophet.
6 ثم لما صار مولد هيرودس رقصت ابنة هيروديا في الوسط فسرّت هيرودس.6 Then, during the celebrations for Herod's birthday, the daughter of Herodias danced before thecompany and so delighted Herod
7 من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها.7 that he promised on oath to give her anything she asked.
8 فهي اذ كانت قد تلقنت من امها قالت أعطيني ههنا على طبق راس يوحنا المعمدان.8 Prompted by her mother she said, 'Give me John the Baptist's head, here, on a dish.'
9 فاغتم الملك. ولكن من اجل الاقسام والمتكئين معه أمر ان يعطى.9 The king was distressed but, thinking of the oaths he had sworn and of his guests, he ordered it to begiven her,
10 فارسل وقطع راس يوحنا في السجن.10 and sent and had John beheaded in the prison.
11 فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.11 The head was brought in on a dish and given to the girl, who took it to her mother.
12 فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع12 John's disciples came and took the body and buried it; then they went off to tell Jesus.
13 فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة الى موضع خلاء منفردا. فسمع الجموع وتبعوه مشاة من المدن13 When Jesus received this news he withdrew by boat to a lonely place where they could be bythemselves. But the crowds heard of this and, leaving the towns, went after him on foot.
14 فلما خرج يسوع ابصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم.14 So as he stepped ashore he saw a large crowd; and he took pity on them and healed their sick.
15 ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما.15 When evening came, the disciples went to him and said, 'This is a lonely place, and time has slippedby; so send the people away, and they can go to the vil ages to buy themselves some food.'
16 فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا.16 Jesus replied, 'There is no need for them to go: give them something to eat yourselves.'
17 فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.17 But they answered, 'All we have with us is five loaves and two fish.'
18 فقال ايتوني بها الى هنا.18 So he said, 'Bring them here to me.'
19 فامر الجموع ان يتكئوا على العشب. ثم اخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك وكسر واعطى الارغفة للتلاميذ والتلاميذ للجموع.19 He gave orders that the people were to sit down on the grass; then he took the five loaves and thetwo fish, raised his eyes to heaven and said the blessing. And breaking the loaves he handed them to hisdisciples, who gave them to the crowds.
20 فأكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر اثنتي عشر قفة مملوءة.20 They al ate as much as they wanted, and they col ected the scraps left over, twelve baskets full.
21 والآكلون كانوا نحو خمسة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد21 Now about five thousand men had eaten, to say nothing of women and children.
22 وللوقت ألزم يسوع تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوه الى العبر حتى يصرف الجموع.22 And at once he made the disciples get into the boat and go on ahead to the other side while he sentthe crowds away.
23 وبعدما صرف الجموع صعد الى الجبل منفردا ليصلّي. ولما صار المساء كان هناك وحده.23 After sending the crowds away he went up into the hil s by himself to pray. When evening came, hewas there alone,
24 واما السفينة فكانت قد صارت في وسط البحر معذبة من الامواج. لان الريح كانت مضادة.24 while the boat, by now some furlongs from land, was hard pressed by rough waves, for there was ahead-wind.
25 وفي الهزيع الرابع من الليل مضى اليهم يسوع ماشيا على البحر.25 In the fourth watch of the night he came towards them, walking on the sea,
26 فلما ابصره التلاميذ ماشيا على البحر اضطربوا قائلين انه خيال. ومن الخوف صرخوا.26 and when the disciples saw him walking on the sea they were terrified. 'It is a ghost,' they said, andcried out in fear.
27 فللوقت كلمهم يسوع قائلا تشجعوا. انا هو. لا تخافوا.27 But at once Jesus cal ed out to them, saying, 'Courage! It's me! Don't be afraid.'
28 فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء.28 It was Peter who answered. 'Lord,' he said, 'if it is you, tel me to come to you across the water.'
29 فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على الماء ليأتي الى يسوع.29 Jesus said, 'Come.' Then Peter got out of the boat and started walking towards Jesus across thewater,
30 ولكن لما رأى الريح شديدة خاف واذ ابتدأ يغرق صرخ قائلا يا رب نجني.30 but then noticing the wind, he took fright and began to sink. 'Lord,' he cried, 'save me!'
31 ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت.31 Jesus put out his hand at once and held him. 'You have so little faith,' he said, 'why did you doubt?'
32 ولما دخلا السفينة سكنت الريح.32 And as they got into the boat the wind dropped.
33 والذين في السفينة جاءوا وسجدوا له قائلين بالحقيقة انت ابن الله33 The men in the boat bowed down before him and said, 'Truly, you are the Son of God.'
34 فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت.34 Having made the crossing, they came to land at Gennesaret.
35 فعرفه رجال ذلك المكان. فارسلوا الى جميع تلك الكورة المحيطة واحضروا اليه جميع المرضى.35 When the local people recognised him they spread the news through the whole neighbourhood andtook al that were sick to him,
36 وطلبوا اليه ان يلمسوا هدب ثوبه فقط. فجميع الذين لمسوه نالوا الشفاء36 begging him just to let them touch the fringe of his cloak. And al those who touched it were saved.