Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 14


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع.1 At the time Herod the Tetrarch heard the fame of Jesus.
2 فقال لغلمانه هذا هو يوحنا المعمدان. قد قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات2 And he said to his servants: This is John the Baptist: he is risen from the dead, and therefore mighty works shew forth themselves in him.
3 فان هيرودس كان قد امسك يوحنا واوثقه وطرحه في سجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه.3 For Herod had apprehended John and bound him, and put him into prison, because of Herodias, his brother's wife.
4 لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك.4 For John said to him: It is not lawful for thee to have her.
5 ولما اراد ان يقتله خاف من الشعب. لانه كان عندهم مثل نبي.5 And having a mind to put him to death, he feared the people: because they esteemed him as a prophet.
6 ثم لما صار مولد هيرودس رقصت ابنة هيروديا في الوسط فسرّت هيرودس.6 But on Herod's birthday, the daughter of Herodias danced before them: and pleased Herod.
7 من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها.7 Whereupon he promised with an oath, to give her whatsoever she would ask of him.
8 فهي اذ كانت قد تلقنت من امها قالت أعطيني ههنا على طبق راس يوحنا المعمدان.8 But she being instructed before by her mother, said: Give me here in a dish the head of John the Baptist.
9 فاغتم الملك. ولكن من اجل الاقسام والمتكئين معه أمر ان يعطى.9 And the king was struck sad: yet because of his oath, and for them that sat with him at table, he commanded it to be given.
10 فارسل وقطع راس يوحنا في السجن.10 And he sent, and beheaded John in the prison.
11 فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.11 And his head was brought in a dish: and it was given to the damsel, and she brought it to her mother.
12 فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع12 And his disciples came and took the body, and buried it, and came and told Jesus.
13 فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة الى موضع خلاء منفردا. فسمع الجموع وتبعوه مشاة من المدن13 Which when Jesus had heard, he retired from thence by boat, into a desert place apart, and the multitudes having heard of it, followed him on foot out of the cities.
14 فلما خرج يسوع ابصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم.14 And he coming forth saw a great multitude, and had compassion on them, and healed their sick.
15 ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما.15 And when it was evening, his disciples came to him, saying: This is a desert place, and the hour is now past: send away the multitudes, that going into the towns, they may buy themselves victuals.
16 فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا.16 But Jesus said to them, They have no need to go: give you them to eat.
17 فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.17 They answered him: We have not here, but five loaves, and two fishes.
18 فقال ايتوني بها الى هنا.18 He said to them: Bring them hither to me.
19 فامر الجموع ان يتكئوا على العشب. ثم اخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك وكسر واعطى الارغفة للتلاميذ والتلاميذ للجموع.19 And when he had commanded the multitudes to sit down upon the grass, he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitudes.
20 فأكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر اثنتي عشر قفة مملوءة.20 And they did all eat, and were filled. And they took up what remained, twelve full baskets of fragments.
21 والآكلون كانوا نحو خمسة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد21 And the number of them that did eat, was five thousand men, besides women and children.
22 وللوقت ألزم يسوع تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوه الى العبر حتى يصرف الجموع.22 And forthwith Jesus obliged his disciples to go up into the boat, and to go before him over the water, till he dismissed the people.
23 وبعدما صرف الجموع صعد الى الجبل منفردا ليصلّي. ولما صار المساء كان هناك وحده.23 And having dismissed the multitude, he went into a mountain alone to pray. And when it was evening, he was there alone.
24 واما السفينة فكانت قد صارت في وسط البحر معذبة من الامواج. لان الريح كانت مضادة.24 But the boat in the midst of the sea was tossed with the waves: for the wind was contrary.
25 وفي الهزيع الرابع من الليل مضى اليهم يسوع ماشيا على البحر.25 And in the fourth watch of the night, he came to them walking upon the sea.
26 فلما ابصره التلاميذ ماشيا على البحر اضطربوا قائلين انه خيال. ومن الخوف صرخوا.26 And they seeing him walk upon the sea, were troubled, saying: It is an apparition. And they cried out for fear.
27 فللوقت كلمهم يسوع قائلا تشجعوا. انا هو. لا تخافوا.27 And immediately Jesus spoke to them, saying: Be of good heart: it is I, fear ye not.
28 فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء.28 And Peter making answer, said: Lord, if it be thou, bid me come to thee upon the waters.
29 فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على الماء ليأتي الى يسوع.29 And he said: Come. And Peter going down out of the boat, walked upon the water to come to Jesus.
30 ولكن لما رأى الريح شديدة خاف واذ ابتدأ يغرق صرخ قائلا يا رب نجني.30 But seeing the wind strong, he was afraid: and when he began to sink, he cried out, saying: Lord, save me.
31 ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت.31 And immediately Jesus stretching forth his hand took hold of him, and said to him: O thou of little faith, why didst thou doubt?
32 ولما دخلا السفينة سكنت الريح.32 And when they were come up into the boat, the wind ceased.
33 والذين في السفينة جاءوا وسجدوا له قائلين بالحقيقة انت ابن الله33 And they that were in the boat came and adored him, saying: Indeed thou art the Son of God.
34 فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت.34 And having passed the water, they came into the country of Genesar.
35 فعرفه رجال ذلك المكان. فارسلوا الى جميع تلك الكورة المحيطة واحضروا اليه جميع المرضى.35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent into all that country, and brought to him all that were diseased.
36 وطلبوا اليه ان يلمسوا هدب ثوبه فقط. فجميع الذين لمسوه نالوا الشفاء36 And they besought him that they might touch but the hem of his garment. And as many as touched, were made whole.