1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب. | 1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro |
2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب. | 2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti |
3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون. | 3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena |
4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة. | 4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita |
5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها. | 5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose |
6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه. | 6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio |
7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض. | 7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore |
8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى. | 8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno |
9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير | 9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero |
10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي. | 10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno |
11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه. | 11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra |
12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين. | 12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale |
13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع. | 13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne |
14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها. | 14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro |
15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه. | 15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui |
16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز. | 16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia |
17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي. | 17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina. |
18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك. | 18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra. |
19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم. | 19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore. |
20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. | 20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina? |
21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك | 21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno |
22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب. | 22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; |
23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم. | 23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati |
24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ | 24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; |
25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك. | 25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua |
26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون. | 26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti. |
27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك. | 27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto? |
28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. | 28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto |
29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع | 29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa |