Proverbi (امثال) 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب. | 1 Más vale buen nombre que muchas riquezas, y mejor es favor que plata y oro. |
2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب. | 2 El rico y el pobre se encuentran, a los dos los hizo Yahveh. |
3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون. | 3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. |
4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة. | 4 Premio de la humildad, el temor de Yahveh, la riqueza, el honor y la vida. |
5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها. | 5 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida, se aleja de ellos. |
6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه. | 6 Instruye al joven según sus disposiciones, que luego, de viejo, no se apartará de ellas. |
7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض. | 7 El rico domina a los pobres, el deudor es esclavo de su acreedor. |
8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى. | 8 Quien siembra injusticia cosecha miserias y la vara de su cólera desaparecerá. |
9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير | 9 El de buena intención será bendito, porque da de su pan al débil. |
10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي. | 10 Expulsa al arrogante y se irá el litigio, y pleitos e injurias cesarán. |
11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه. | 11 El que ama los corazones puros, el de gracia en los labios, es amigo del rey. |
12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين. | 12 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia, pero confunden las palabras del pérfido. |
13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع. | 13 El perezoso dice: «Hay fuera un león; voy a ser muerto en medio de la calle». |
14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها. | 14 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas: aquel contra el que Yahveh se aíra, caerá en ella. |
15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه. | 15 La necedad está enraizada en el corazón del joven, la vara de la instrucción lo alejará de ella. |
16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز. | 16 El que oprime a un débil, lo engrandece; el que da a un rico, llega a empobrecerlo. |
17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي. | 17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi ciencia, |
18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك. | 18 porque te será dulce guardarlas en tu seno, y tener todas a punto en tus labios. |
19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم. | 19 Para que esté en Yahveh tu confianza también a ti hoy te enseñaré. |
20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. | 20 ¿No he escrito para ti treinta capítulos de consejos y ciencia, |
21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك | 21 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas, y puedas responder palabras verdaderas a quien te envíe? |
22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب. | 22 No despojes al débil, porque es débil, y no aplastes al desdichado en la puerta, |
23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم. | 23 porque Yahveh defenderá su causa y despojará de la vida a los despojadores. |
24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ | 24 No tomes por compañero a un hombre airado, ni vayas con un hombre violento, |
25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك. | 25 no sea que aprendas sus senderos, y te encuentres con un lazo para tu vida. |
26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون. | 26 No seas de los que chocan la mano, y salen fiadores de préstamos: |
27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك. | 27 porque si no tienes con qué pagar, te tomarán el lecho en que te acuestas. |
28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. | 28 No desplaces el lindero antiguo que tus padres pusieron. |
29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع | 29 ¿Has visto un hombre hábil en su oficio? Se colocará al servicio de los reyes. No quedará al servicio de gentes oscuras. |