Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 14


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.1 el hombre, nacido de mujer, corto de días y harto de tormentos.
2 يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف.2 Como la flor, brota y se marchita, y huye como la sombra sin pararse.
3 فعلى مثل هذا حدقت عينيك واياي احضرت الى المحاكمة معك.3 ¡Y sobre un ser tal abres tú los ojos, le citas a juicio frente a ti!
4 من يخرج الطاهر من النجس. لا احد.4 Mas ¿quién podrá sacar lo puro de lo impuro? ¡Ninguno!
5 ان كانت ايامه محدودة وعدد اشهره عندك وقد عينت اجله فلا يتجاوزه5 Si es que están contados ya sus días, si te es sabida la cuenta de sus meses, si un límite le has fijado que no franqueará,
6 فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه6 aparta de él tus ojos, déjale, hasta que acabe, como un jornalero, su jornada.
7 لان للشجرة رجاء. ان قطعت تخلف ايضا ولا تعدم خراعيبها.7 Una esperanza guarda el árbol: si es cortado, aún puede retoñar, y no dejará de echar renuevos.
8 ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها8 Incluso con raíces en tierra envejecidas, con un tronco que se muere en el polvo,
9 فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.9 en cuanto siente el agua, reflorece y echa ramaje como una planta joven.
10 اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو.10 Pero el hombre que muere queda inerte, cuando un humano expira, ¿dónde está?
11 قد تنفد المياه من البحرة والنهر ينشف ويجف11 Podrán agotarse las aguas del mar, sumirse los ríos y secarse,
12 والانسان يضطجع ولا يقوم. لا يستيقظون حتى لا تبقى السموات ولا ينتبهون من نومهم12 que el hombre que yace no se levantará, se gastarán los cielos antes que se despierte, antes que surja de su sueño.
13 ليتك تواريني في الهاوية وتخفيني الى ان ينصرف غضبك وتعيّن لي اجلا فتذكرني.13 ¡Ojalá en el seol tú me guardaras, me escondieras allí mientras pasa tu cólera, y una tregua me dieras, para acordarte de mí luego
14 ان مات رجل أفيحيا. كل ايام جهادي اصبر الى ان يأتي بدلي.14 - pues, muerto el hombre, ¿puede revivir? - todos los días de mi milicia esperaría, hasta que llegara mi relevo!
15 تدعو فانا اجيبك. تشتاق الى عمل يدك.15 Me llamarías y te respondería; reclamarías la obra de tus manos.
16 اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي.16 En lugar de contar mi pasos, como ahora, no te cuidarías más de mis pecados;
17 معصيتي مختوم عليها في صرّة وتلفّق عليّ فوق اثمي17 dentro de un saco se sellaría mi delito, y blanquearías mi falta.
18 ان الجبل الساقط ينتثر والصخر يزحزح من مكانه.18 Ay, como el monte acabará por derrumbarse, la roca cambiará de sitio,
19 الحجارة تبليها المياه وتجرف سيولها تراب الارض. وكذلك انت تبيد رجاء الانسان.19 las aguas desgastarán las piedras, inundará una llena los terrenos, así aniquilas tú la esperanza del hombre.
20 تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده.20 Le aplastas para siempre, y se va, desfiguras su rostro y le despides.
21 يكرم بنوه ولا يعلم او يصغرون ولا يفهم بهم.21 Que sean honrados sus hijos, no lo sabe; que sean despreciados, no se entera.
22 انما على ذاته يتوجع لحمه وعلى ذاتها تنوح نفسه22 Tan solo por él sufre su carne, sólo por él se lamenta su alma.