1 L'osservanza della legge val più dei sacrifici, la pratica dei comandamenti è sacrificio di comunione. | 1 He that keepeth the law, multiplieth offerings. |
2 Chi ricambia un favore è come chi fa offerta di farina, e chi dà l'elemosina è come chi fa un sacrificio di ringraziamento. | 2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J |
3 Piace al Signore lo star lontani dal male, astenersi dall'ingiustizia è un'espiazione. | 3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins. |
4 Non comparire a mani vuote davanti al Signore, tutti questi sacrifici sono comandati. | 4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice. |
5 Il sacrificio del giusto ingrassa l'altare e il suo profumo giunge innanzi all'Altissimo. | 5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins. |
6 Il sacrificio del giusto è gradito, il suo ricordo non sarà dimenticato. | 6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord. |
7 Onora il Signore con occhio contento e non lesinargli le primizie delle tue mani. | 7 For all these things are to be done because of the commandment of God. |
8 In ogni offerta abbi un volto lieto, consacra la decima con gioia. | 8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High. |
9 Da' all'Altissimo come lui ha dato a te, con occhio contento, quanto si trova nelle tue mani. | 9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof. |
10 Perché il Signore è uno che ricambia, ti ridarà sette volte tanto. | 10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands. |
11 Non cercare di corromperlo con doni, non accetterà, e non confidare in un sacrificio ingiusto, | 11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy. |
12 perché il Signore è un vero giudice che non s'inganna con la gloria apparente. | 12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands: |
13 Non fa favori a spese del povero, né esaudisce la preghiera se è maltrattato. | 13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much. |
14 Non è insensibile alla supplica dell'orfano e della vedova che versa il suo lamento. | 14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive. |
15 Se le lacrime della vedova scendono sulle guance, il suo grido non scenderà contro chi le fa versare? | 15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person. |
16 Chi serve Dio come lui vuole, sarà accetto, la sua preghiera giungerà fino alle nubi. | 16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged. |
17 La preghiera dell'umile attraversa le nubi: finché essa non approda, egli non si consola, | 17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint. |
18 finché l'Altissimo non interviene, essa non si ferma, per riconoscere ed eseguire il diritto dei giusti. | 18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall? |
19 Il Signore non farà indugio, non avrà pazienza con loro, | 19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them. |
20 finché avrà spezzato i fianchi dei violenti e fatta vendetta contro le nazioni, | 20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds. |
21 finché avrà sterminato la massa degli insolenti e spezzato gli scettri degli ingiusti, | 21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold. |
22 finché avrà reso a ciascuno secondo le sue opere e a tutti secondo le loro intenzioni, | 22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back: |
23 finché renderà giustizia al suo popolo per consolarlo nella sua misericordia. | 23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust, |
24 La sua misericordia è propizia nella tribolazione come la nube della pioggia nella siccità. | 24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption, |
| 25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy. |
| 26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought. |