Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Non invidiare i malvagi e non desiderare di stare con loro,1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 ché il loro cuore medita rovina, le loro labbra parlano di misfatti.2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Con la saggezza si edifica la casa, con l'intelligenza si sostiene3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 e con la scienza si riempiono le stanze d'ogni ricchezza pregevole e piacevole.4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Val più un uomo saggio che uno forte, un uomo di scienza che uno valido di muscoli;5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 ché con saggi consigli si può far la guerra e la salvezza sta nel numero dei consiglieri.6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.
7 Una montagna è per lo stolto la sapienza; alla porta non apre mai la bocca.7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Colui che pensa a fare il male lo si chiama intrigante raffinato.8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 Trama dello stolto è il peccato, obbrobrio degli uomini è il beffardo.9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10 Se ti lasci andare nel giorno dell'angoscia, il tuo coraggio si riduce a poco.10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 Libera i destinati alla morte, coloro che vanno al supplizio salva.11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
12 Che se dici: "Ecco, non lo sapevamo!", forse chi pesa i cuori non ha intelligenza? Colui che custodisce la tua anima non lo sa? Egli darà a ciascuno secondo le sue opere.12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono; una goccia di miele è dolce al tuo palato;13 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14 così, devi saperlo, è la sapienza per la tua anima: se tu la trovi, ci sarà un domani; la tua speranza non sarà distrutta.14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Non insidiare, malvagio, l'abitazione del giusto, non saccheggiare dove si riposa;15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 ché sette volte il giusto cade e si rialza, invece gli empi piombano nella sventura.16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Quando il tuo nemico cade, non gioire, quando vacilla, il tuo cuore non esulti!17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 Ché non veda il Signore e gli dispiaccia e allontani da lui la sua ira!18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Non ti scaldare per chi fa il male, non irritarti per gli empi;19 Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
20 per il malvagio non c'è l'avvenire, la lampada degli empi si estingue.20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il sovrano; con i novatori non aver che fare;21 My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
22 all'improvviso infatti si leva la loro sventura e la rovina d'ambedue chi la conosce?22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Anche queste sono parole dei saggi. Far preferenze in giudizio non è bene.23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Chi dice all'empio: "Tu sei giusto", lo maledicono i popoli, lo odiano le nazioni.24 He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 Ma a coloro che fanno giustizia andrà bene, su di loro scenderà una benedizione lieta.25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Dà un bacio sulle labbra chi parla con franchezza.26 Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
27 Fissa prima ciò di cui hai bisogno, preparalo quindi nel tuo campo e poi costruirai la tua casa.27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 Non testimoniare a cuor leggero contro il prossimo, non ingannare con le tue labbra.28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29 Non dire: "Come ha fatto a me, farò a lui; io gli renderò secondo quel che ha fatto!".29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 Presso il campo del pigro son passato, presso la vigna d'un uomo fannullone.30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 Ecco: dovunque crescevano le ortiche, le spine coprivano il suolo e la siepe di pietra era crollata.31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 Io guardai e riflettei dentro di me, osservai e ricavai una lezione:32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
33 un poco dormire, un poco appisolarsi, un poco incrociar le mani per sdraiarsi,33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 e come un giramondo viene la tua miseria, la tua indigenza come un uomo armato.34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.