Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | LXX |
---|---|
1 Chi sta sotto la protezione dell'Altissimo e dimora all'ombra dell'Onnipotente | 1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου |
2 dica al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido!". | 2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε |
3 Sì, egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla parola che conduce a rovina. | 3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα |
4 Egli ti coprirà con le sue penne, sotto le sue ali troverai rifugio. Scudo e corazza è la sua fedeltà. | 4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα |
5 Non avrai da temere terrori di notte, né freccia che vola di giorno, | 5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι |
6 né peste che vaga nelle tenebre, né contagio che infuria a mezzodì. | 6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου |
7 Mille cadranno al tuo fianco, diecimila alla tua destra; a te non s'accosterà. | 7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα |
8 Solo che osservi con i tuoi occhi, potrai vedere la ricompensa degli empi. | 8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος |
9 Sì, il tuo rifugio è nel Signore, hai posto nell'Altissimo la tua dimora. | 9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε |
10 Non ti accadrà alcun male, né alcuna piaga raggiungerà la tua tenda. | 10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν |
11 Poiché darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi: | 11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι |
12 sulle loro mani ti prenderanno affinché in nessun sasso inciampi il tuo piede. | 12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου |
13 Su leoni ed aspidi camminerai, calpesterai leoncelli e draghi. | 13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται |
14 "Poiché mi ama, lo salverò; lo esalterò, perché conosce il mio nome. | 14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν |
15 Quando mi chiamerà, gli darò risposta; con lui sarò nella sventura; lo salverò e lo renderò glorioso. | 15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται |
16 Di lunga vita lo sazierò; gli farò godere la mia salvezza". | 16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω |