Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Di Salomone. O Dio, da' al re il tuo statuto, al figlio del re la tua giustizia. | 1 A psalm on Solomon. |
2 Regga il tuo popolo con equità, i tuoi poveri con rettitudine. | 2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment. |
3 I monti portino pace al popolo, giustizia le colline. | 3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. |
4 Renda giustizia ai più miseri del popolo, porti salvezza ai figli dei poveri e umiliazione ai loro oppressori. | 4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor. |
5 Durino i suoi giorni come il sole, come la luna, di generazione in generazione. | 5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations. |
6 Discenda come pioggia sull'erba, come scroscio che irriga la terra. | 6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth. |
7 Fiorisca nei suoi giorni la giustizia e abbondanza di pace fino a che si estingua la luna. | 7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway. |
8 E si estenda il suo dominio da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra. | 8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
9 S'incurvino davanti a lui le fiere del deserto e lambiscano la polvere i suoi nemici. | 9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground. |
10 Il re di Tarsis e le isole offrano i loro doni; i re dell'Arabia e di Seba portino i loro tributi. | 10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts: |
11 Si prostrino davanti a lui tutti i sovrani, lui servano tutte le nazioni. | 11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him. |
12 Sì, egli libererà il povero che grida aiuto, il misero che è senza soccorso. | 12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper. |
13 Avrà pietà del debole e del povero e porrà in salvo la vita dei miseri: | 13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor. |
14 dall'oppressione e dalla violenza egli riscatterà la loro anima, ché prezioso sarà ai suoi occhi il loro sangue. | 14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight. |
15 Viva, e riceva oro di Arabia, di continuo per lui salga la preghiera, ogni giorno la benedizione per lui. | 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day. |
16 Vi sia abbondanza di frumento sulla terra, ondeggi sulle cime dei monti; fiorisca il suo frutto come il Libano e si raccolga come erba dei prati. | 16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth. |
17 Sia il suo nome per sempre, davanti al sole permanga il suo nome. E siano benedette in lui tutte le stirpi della terra, e tutte le nazioni lo proclamino beato. | 17 Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. |
18 Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, colui che solo opera prodigi. | 18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things. |
19 Benedetto sia il nome della sua gloria in eterno. Della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen! Amen! | 19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it. |
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended. |