Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Di Salomone. O Dio, da' al re il tuo statuto, al figlio del re la tua giustizia.1 A psalm on Solomon.
2 Regga il tuo popolo con equità, i tuoi poveri con rettitudine.2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
3 I monti portino pace al popolo, giustizia le colline.3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
4 Renda giustizia ai più miseri del popolo, porti salvezza ai figli dei poveri e umiliazione ai loro oppressori.4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
5 Durino i suoi giorni come il sole, come la luna, di generazione in generazione.5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
6 Discenda come pioggia sull'erba, come scroscio che irriga la terra.6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
7 Fiorisca nei suoi giorni la giustizia e abbondanza di pace fino a che si estingua la luna.7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
8 E si estenda il suo dominio da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 S'incurvino davanti a lui le fiere del deserto e lambiscano la polvere i suoi nemici.9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
10 Il re di Tarsis e le isole offrano i loro doni; i re dell'Arabia e di Seba portino i loro tributi.10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
11 Si prostrino davanti a lui tutti i sovrani, lui servano tutte le nazioni.11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
12 Sì, egli libererà il povero che grida aiuto, il misero che è senza soccorso.12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
13 Avrà pietà del debole e del povero e porrà in salvo la vita dei miseri:13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
14 dall'oppressione e dalla violenza egli riscatterà la loro anima, ché prezioso sarà ai suoi occhi il loro sangue.14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
15 Viva, e riceva oro di Arabia, di continuo per lui salga la preghiera, ogni giorno la benedizione per lui.15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
16 Vi sia abbondanza di frumento sulla terra, ondeggi sulle cime dei monti; fiorisca il suo frutto come il Libano e si raccolga come erba dei prati.16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
17 Sia il suo nome per sempre, davanti al sole permanga il suo nome. E siano benedette in lui tutte le stirpi della terra, e tutte le nazioni lo proclamino beato.17 Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
18 Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, colui che solo opera prodigi.18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
19 Benedetto sia il nome della sua gloria in eterno. Della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen! Amen!19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended.