Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Di Salomone. O Dio, da' al re il tuo statuto, al figlio del re la tua giustizia.1 De Salomón.

Oh Dios, concede tu justicia al rey

y tu rectitud al descendiente de reyes,

2 Regga il tuo popolo con equità, i tuoi poveri con rettitudine.2 para que gobierne a tu pueblo con justicia

y a tus pobres con rectitud.

3 I monti portino pace al popolo, giustizia le colline.3 Que las montañas traigan al pueblo la paz,

y las colinas, la justicia;

4 Renda giustizia ai più miseri del popolo, porti salvezza ai figli dei poveri e umiliazione ai loro oppressori.4 que él defienda a los humildes del pueblo,

socorra a los hijos de los pobres

y aplaste al opresor.

5 Durino i suoi giorni come il sole, come la luna, di generazione in generazione.5 Que dure tanto como el sol y la luna,

a lo largo de las generaciones;

6 Discenda come pioggia sull'erba, come scroscio che irriga la terra.6 que sea como lluvia que cae sobre el césped

y como chaparrones que riegan la tierra.

7 Fiorisca nei suoi giorni la giustizia e abbondanza di pace fino a che si estingua la luna.7 Que en sus días florezca la justicia

y abunde la paz, mientras dure la luna;

8 E si estenda il suo dominio da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.8 que domine de un mar hasta el otro,

y desde el Río hasta los confines de la tierra.

9 S'incurvino davanti a lui le fiere del deserto e lambiscano la polvere i suoi nemici.9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto,

y sus enemigos muerdan el polvo;

10 Il re di Tarsis e le isole offrano i loro doni; i re dell'Arabia e di Seba portino i loro tributi.10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas

le paguen tributo.

Que los reyes de Arabia y de Sebá

le traigan regalos;

11 Si prostrino davanti a lui tutti i sovrani, lui servano tutte le nazioni.11 que todos los reyes le rindan homenaje

y lo sirvan todas las naciones.

12 Sì, egli libererà il povero che grida aiuto, il misero che è senza soccorso.12 Porque él librará al pobre que suplica

y al humilde que está desamparado.

13 Avrà pietà del debole e del povero e porrà in salvo la vita dei miseri:13 Tendrá compasión del débil y del pobre,

y salvará la vida de los indigentes.

14 dall'oppressione e dalla violenza egli riscatterà la loro anima, ché prezioso sarà ai suoi occhi il loro sangue.14 Los rescatará de la opresión y la violencia,

y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.

15 Viva, e riceva oro di Arabia, di continuo per lui salga la preghiera, ogni giorno la benedizione per lui.15 Por eso, que viva largamente

y le regalen oro de Arabia;

que oren por él sin cesar

y lo bendigan todo el día.

16 Vi sia abbondanza di frumento sulla terra, ondeggi sulle cime dei monti; fiorisca il suo frutto come il Libano e si raccolga come erba dei prati.16 Que en el país abunden los trigales

y ondeen sobre las cumbres de las montañas;

que sus frutos broten como el Líbano

y florezcan como la hierba de los campos.

17 Sia il suo nome per sempre, davanti al sole permanga il suo nome. E siano benedette in lui tutte le stirpi della terra, e tutte le nazioni lo proclamino beato.17 Que perdure su nombre para siempre

y su linaje permanezca como el sol;

que él sea la bendición de todos los pueblos

y todas las naciones lo proclamen feliz.

18 Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, colui che solo opera prodigi.18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

el único que hace maravillas.

19 Benedetto sia il nome della sua gloria in eterno. Della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen! Amen!19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso

y que su gloria llene toda la tierra.

¡Amén! ¡Amén!

20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.