Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Salmo. | 1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra, |
2 Ascoltate questo, o popoli tutti, udite, voi tutti abitatori del mondo, | 2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres. |
3 sia nobili che plebei, voi ricchi e poveri insieme. | 3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos. |
4 Detti sapienti parlerà la mia bocca, cose intelligenti la riflessione del mio cuore. | 4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo. |
5 Tenderò il mio orecchio al detto sentenzioso, svolgerò sull'arpa la mia sentenza misteriosa. | 5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos? |
6 Perché dovrei temere nei giorni di sventura, quando la malvagità m'avvolge di quelli che m'inseguono? | 6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas. |
7 La loro fiducia sta nella loro sostanza e nell'abbondanza delle ricchezze il loro vanto. | 7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate. |
8 Certo, nessuno mai potrà redimersi, nessuno potrà mai dare a Dio il prezzo del suo riscatto. | 8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá |
9 Troppo caro sarebbe il prezzo dell'anima sua, egli dovrà cedere per sempre, | 9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte, |
10 in modo da poter vivere per sempre e giammai scendere nella fossa. | 10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens. |
11 Poiché ecco: muoiono i sapienti e alla stessa maniera periscono lo stolto e l'empio, | 11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome, |
12 lasciando ad altri il proprio avere; le tombe saranno le loro eterne dimore, le loro abitazioni di evo in evo. Eppure chiamarono molte terre con i loro nomi! | 12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate. |
13 L'uomo in onore non comprende d'essere simile alle bestie che vengono sterminate. | 13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias. |
14 Tale è la sorte di coloro che pongono in sé la loro fiducia; tale è la fine di coloro che pongono nella bocca la loro compiacenza. | 14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada. |
15 Come un gregge agli inferi sono destinati, scenderanno senz'altro nel sepolcro e la loro gloria è votata alla rovina, gli inferi saranno la loro abitazione. | 15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo. |
16 Certo, Dio redime l'anima mia, dalla stretta degli inferi certo mi prenderà. | 16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa. |
17 Non temere se qualcuno s'arricchisce, se aumenta lo sfarzo della sua casa, | 17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos. |
18 poiché alla sua morte non porterà via nulla, il suo sfarzo non scenderà dietro a lui. | 18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste. |
19 Benché nella sua vita si congratuli con l'anima sua: "Sei oggetto di lode, perché hai buona fortuna", | 19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz. |
20 raggiungerà nondimeno la generazione dei suoi padri, i quali in eterno non vedranno la luce. | 20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate. |
21 Eppure l'uomo in onore non comprende di essere simile alle bestie che vengono sterminate. |