Giobbe 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Allora Giobbe rispose: | 1 Respondens autem Iob dixit: |
2 "Davvero voi siete gente importante e con voi morirà la sapienza! | 2 “ Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia. |
3 Ma anch'io ho senno come voi, non sono da meno di voi. Del resto chi ignora tali cose? | 3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim haec, quae nostis, ignorat? |
4 Sono un oggetto di beffa per il mio vicino, io che gridavo a Dio per avere una risposta; deriso è il giusto, il perfetto! | 4 Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum; deridetur enim iusti integritas. |
5 Disprezzo per l'infelice, pensano i soddisfatti, un colpo per coloro il cui piede vacilla. | 5 Lampas contempta apud cogitationes eorum, qui securi sunt, parata iis, qui vacillant pede. |
6 Sono tranquille le tende dei razziatori, c'è sicurezza per coloro che provocano Dio, pensando di ridurlo in loro potere. | 6 Tranquilla sunt tabernacula praedonum et secura iis, qui provocant Deum, iis, qui Deum tenent manu sua. |
7 Ma interroga pure le bestie, esse ti istruiranno; gli uccelli del cielo, essi ti informeranno; | 7 Nimirum interroga iumenta, et docebunt te, et volatilia caeli, et indicabunt tibi. |
8 o i rettili della terra, essi ti daranno lezione, te lo racconteranno i pesci del mare. | 8 Loquere terrae, et docebit te; et narrabunt pisces maris. |
9 Chi non sa, tra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo? | 9 Quis ignorat in omnibus his quod manus Domini hoc fecerit? |
10 Egli tiene in suo potere l'anima di ogni vivente e il soffio di ogni carne umana. | 10 In cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis. |
11 Forse che l'orecchio non distingue le parole e il palato non gusta i cibi? | 11 Nonne auris verba diiudicat, et palatum cibum sibi gustat? |
12 Presso gli anziani sta la sapienza e nella vita lunga la prudenza. | 12 In senibus est sapientia, et in longaevis prudentia. |
13 In lui risiede la sapienza e la forza, sue sono la perspicacia e la prudenza. | 13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intellegentiam. |
14 Ecco, ciò che egli distrugge non viene riedificato; se imprigiona qualcuno, non si può liberare. | 14 Si destruxerit, nemo est, qui aedificet; si incluserit hominem, nullus est, qui aperiat. |
15 Se trattiene le acque, è la siccità; se le lascia scorrere, devastano la terra. | 15 Si continuerit aquas, arescent; et, si emiserit eas, subvertent terram. |
16 Egli possiede potenza ed efficacia, in suo potere sono l'ingannato e l'ingannatore. | 16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem et eum qui decipitur. |
17 Fa andare scalzi i consiglieri e colpisce di demenza i governanti. | 17 Inducit consiliarios spoliatos et iudices in stuporem. |
18 Spoglia i re delle loro insegne e cinge con una corda i loro fianchi. | 18 Balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum. |
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e fa deviare i potenti. | 19 Inducit sacerdotes spoliatos et optimates supplantat, |
20 Toglie la parola ai confidenti e priva di senno gli anziani. | 20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens. |
21 Versa il disprezzo sui nobili ed allenta la cintura dei robusti. | 21 Effundit despectionem super principes et cingulum fortium relaxat. |
22 Svela gli abissi delle tenebre ed espone alla luce l'ombra di morte. | 22 Qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis. |
23 Fa grandi i popoli e poi li fa perire; incrementa le nazioni e poi le sopprime. | 23 Qui multiplicat gentes et perdit eas et subversas in integrum restituit. |
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini impervie. | 24 Qui immutat cor principum populi terrae et decipit eos et errare eos faciet per invium desertum. |
25 Brancolano a tentoni nelle tenebre, senza luce, e li fa barcollare come ubriachi. | 25 Palpabunt quasi in tenebris et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios. |