Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,1 Iddio, delli Dei Signore, ha parlato; e chiamò la terra, da levante insino al ponente.
2 from Zion, the brilliance of his beauty.2 Da Sion è la bellezza del suo adornamento.
3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.3 Iddio verrà manifestamente; il nostro Iddio, e non tacerà. Nel suo cospetto arderà il fuoco; e intorno a lui sarà la forte tempesta.
4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.4 Di sopra chiamò il cielo, e la terra a dividere il suo popolo.
5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.5 Raunateli i suoi santi; i quali òrdinano il suo testamento sopra li sacrificii.
6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge.6 E annunzieranno li cieli la sua giustizia; per che Iddio è giudice.
7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.7 Popolo mio, odi, e parlerò; Israel, e a te testificherò; io sono Iddio, tuo Iddio.
8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.8 Non ti riprenderò nelli tuoi sacrificii; ma gli tuoi sacrificii sempre sono nel mio cospetto.
9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.9 Non torrò gli vitelli dalla tua casa, nè li becchi delle tue gregge.
10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.10 Per che mie sono tutte le bestie delle selve, gli animali de' monti e li bovi.
11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.11 Ho conosciuti tutti gli uccelli del cielo; ed è meco la bellezza del campo.
12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.12 Se avrò fame, non tel dirò; egli è mio tutto il mondo, e la sua plenitudine.
13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?13 Mangerò io forse le carni de' tauri? ovver beverò il sangue de' becchi?
14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.14 A Dio sacrifica il sacrificio di laude; e all'Altissimo rendi i tuoi voti.
15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.15 E nel dì della tribulazione appella me; e libererò te, e tu mi onorificherai.
16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?16 Ma disse Iddio al peccatore: il per che racconti le mie giustizie, e per la tua bocca togli il mio testamento?
17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.17 Ma tu hai avuto in odio la disciplina; e hai gittato dopo te le mie parole.
18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.18 Se vedevi il latrone, con lui correvi; e con gli adulteri ponevi la tua parte.
19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.19 La tua bocca ha abbondato di malizia; e la tua lingua ordinava gl' inganni.
20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.20 Sedendo parlavi contra il tuo fratello, contra il figliuolo della tua madre ponevi scandalo; facesti queste cose, e ho taciuto.
21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.21 Pensasti iniquamente, che sarò simile a te; te riprenderò, e ordinerò (me) contra la tua faccia.
22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.22 Voi, che vi dimenticate Iddio, intendete queste cose; chè quando rapisca', non sia chi libera.
23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.23 Onorificherà me il sacrificio della laude: e ivi è la (mia) via, che li dimostrerò nel Salvatore di Dio.