Psalms 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting, | 1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. |
2 from Zion, the brilliance of his beauty. | 2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: |
3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him. | 3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! |
4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people. | 4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. |
5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices. | 5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. |
6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge. | 6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? |
7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God. | 7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. |
8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight. | 8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. |
9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks. | 9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, |
10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen. | 10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. |
11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me. | 11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. |
12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude. | 12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. |
13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats? | 13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. |
14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High. | 14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. |
15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me. | 15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. |
16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth? | 16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. |
17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you. | 17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, |
18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers. | 18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. |
19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits. | 19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, |
20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son. | 20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. |
21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face. | 21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. |
22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you. | |
23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God. |