Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente.
2 from Zion, the brilliance of his beauty.2 Da Sion irraggia la sua bellezza.
3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta.
4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo.
5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi.
6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge.6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio.
7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio.
8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri,
10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi.
11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione.
12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene.
13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri?
14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo.
15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ».
16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto?
17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle?
18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri.
19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni.
20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre.
21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi.
22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi.
23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ».