Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Come to our aid, O God of the universe, and put all the nations in dread of you!1 Abbi pietà di noi, o Dio dell'universo, e guardaci, e mostraci la luce delle tue misericordie.
2 Raise your hand against the heathen, that they may realize your power.2 Spandi il tuo terrore sopra le genti che non ti han cercato, affinchè sappiano che non v'è altro Dio fuori di te e raccontino le tue maraviglie.
3 As you have used us to show them your holiness, so now use them to show us your glory.3 Alza la tua mano contro le nazioni straniere, affinchè veggano la tua potenza.
4 Thus they will know, as we know, that there is no God but you.4 Come davanti a loro hai mostrato in noi la tua santità, così davanti a noi mostra sopra di loro la tua grandezza.
5 Give new signs and work new wonders; show forth the splendor of your right hand and arm;5 Affinché riconoscano, come l'abbiamo riconosciuto noi, che non v'è altro Dio fuori di te, o Signore.
6 Rouse your anger, pour out wrath, humble the enemy, scatter the foe.6 Rinnova i miracoli, fai delle altre maraviglie,
7 Hasten the day, bring on the time;7 glorifica la tua mano, il tuo braccio destro.
8 Let raging fire consume the fugitive, and your people's oppressors meet destruction.8 Eccita il furore, effondi l'ira,
9 crush the heads of the hostile rulers.9 distruggi l'avversario, annienta il nemico.
10 Gather all the tribes of Jacob, that they may inherit the land as of old,10 Accelera il tempo, ricordati della fine, perchè sian celebrate le tue maraviglie.
11 Show mercy to the people called by your name; Israel, whom you named your first-born.11 Gli scampati sian divorati dalla fiamma dell'ira, e quelli che maltrattano il tuo popolo trovino la perdizione.
12 Take pity on your holy city, Jerusalem, your dwelling place.12 Schiaccia la testa dei principi nemici, che dicono: « Non ci siamo che noi! ».
13 Fill Zion with your majesty, your temple with your glory.13 Raduna tutte le tribù di Giacobbe, affinchè riconoscano che non c'è altro Dio fuori di te e raccontino le tue maraviglie, e sian tua eredità come da principio.
14 Give evidence of your deeds of old; fulfill the prophecies spoken in your name,14 Abbi pietà del tuo popolo, sopra il quale è invocato il tuo nome, e d'Israele, che tu hai trattato come tuo primogenito.
15 Reward those who have hoped in you, and let your prophets be proved true.15 Abbi pietà della, città da te santificata, di Gerusalemme, città del tuo riposo.
16 Hear the prayer of your servants, for you are ever gracious to your people;16 Riempi Sionne delle tue ineffabili parole, e il tuo popolo della tua gloria.
17 Thus it will be known to the very ends of the earth that you are the eternal God.17 Rendi testimonianza a coloro che sono fin da principio tue creature, e fa rivivere le predizioni annunziate in nome tuo dagli antichi profeti.
18 The throat can swallow any food, yet some foods are more agreeable than others;18 Ricompensa coloro che ti aspettano con pazienza, in modo che sian riconosciuti fedeli i tuoi profeti ed esaudisci le orazioni dei tuoi servi,
19 As the palate tests meat by its savor, so does a keen mind insincere words.19 secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo; e guidaci nella via della giustizia, affinchè sappiano tutti gli abitatori della terra che tu sei il Dio scrutatore dei secoli.
20 A deceitful character causes grief, but an experienced man can turn the tables on him.20 Il ventre riceve ogni sorta di nutrimento, ma un cibo è migliore d'un altro.
21 Though any man may be accepted as a husband, yet one girl will be more suitable than another:21 Il palato distingue la cacciagione, e il cuore assennato le parole menzognere.
22 A woman's beauty makes her husband's face light up, for it surpasses all else that charms the eye;22 Il cuore perverso sarà causa di tristezza, ma l'uomo sapiente gli saprà resistere.
23 And if, besides, her speech is kindly, his lot is beyond that of mortal men.23 La donna riceverà qualunque maschio, ma vi son delle fanciulle migliori di altre.
24 A wife is her husband's richest treasure, a helpmate, a steadying column.24 La bellezza della donna fa gaia la faccia del suo marito, e infonde in lui un desiderio superiore ad ogni umana concupiscenza.
25 A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife becomes a homeless wanderer.25 Se poi essa ha una lingua sanatrice, piena di soavità e di bontà, suo marito non è come i figli degli uomini.
26 Who will trust an armed band that shifts from city to city?26 Chi possiede una virtuosa moglie comincia il patrimonio, ha un aiuto simile a sè e una colonna d'appoggio.
27 Or a man who has no nest, but lodges where night overtakes him?27 Dove non è siepe sarà devastato il possesso, dove non c'è donna l'uomo sospira nella miseria.
28 Chi si fida di uno che non ha nido, che va a dormire dove lo coglie il buio della notte, come succinto ladro che salta da una città all'altra?