Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Come to our aid, O God of the universe, and put all the nations in dread of you!1 Abbi pietà di noi, Signore, Dio dell’universo, e guarda,
2 Raise your hand against the heathen, that they may realize your power.2 infondi il tuo timore su tutte le nazioni.
3 As you have used us to show them your holiness, so now use them to show us your glory.3 Alza la tua mano sulle nazioni straniere,
perché vedano la tua potenza.
4 Thus they will know, as we know, that there is no God but you.4 Come davanti a loro ti sei mostrato santo in mezzo a noi,
così davanti a noi móstrati grande fra di loro.
5 Give new signs and work new wonders; show forth the splendor of your right hand and arm;5 Ti riconoscano, come anche noi abbiamo riconosciuto
che non c’è Dio al di fuori di te, o Signore.
6 Rouse your anger, pour out wrath, humble the enemy, scatter the foe.6 Rinnova i segni e ripeti i prodigi,
7 Hasten the day, bring on the time;7 glorifica la tua mano e il tuo braccio destro.
8 Let raging fire consume the fugitive, and your people's oppressors meet destruction.8 Risveglia il tuo sdegno e riversa la tua ira,
9 crush the heads of the hostile rulers.9 distruggi l’avversario e abbatti il nemico.
10 Gather all the tribes of Jacob, that they may inherit the land as of old,10 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento,
e si narrino le tue meraviglie.
11 Show mercy to the people called by your name; Israel, whom you named your first-born.11 Sia consumato dall’ira del fuoco chi è sopravvissuto
e cadano in rovina quelli che maltrattano il tuo popolo.
12 Take pity on your holy city, Jerusalem, your dwelling place.12 Schiaccia le teste dei capi nemici
che dicono: «Non c’è nessuno al di fuori di noi».
13 Fill Zion with your majesty, your temple with your glory.13 Raduna tutte le tribù di Giacobbe,
rendi loro l’eredità come era al principio.
14 Give evidence of your deeds of old; fulfill the prophecies spoken in your name,14 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo nome,
d’Israele che hai reso simile a un primogenito.
15 Reward those who have hoped in you, and let your prophets be proved true.15 Abbi pietà della tua città santa,
di Gerusalemme, luogo del tuo riposo.
16 Hear the prayer of your servants, for you are ever gracious to your people;16 Riempi Sion della celebrazione delle tue imprese
e il tuo popolo della tua gloria.
17 Thus it will be known to the very ends of the earth that you are the eternal God.17 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal principio,
risveglia le profezie fatte nel tuo nome.
18 The throat can swallow any food, yet some foods are more agreeable than others;18 Ricompensa coloro che perseverano in te,
i tuoi profeti siano trovati degni di fede.
Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi,
19 As the palate tests meat by its savor, so does a keen mind insincere words.19 secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo,
e riconoscano tutti quelli che abitano sulla terra
che tu sei il Signore, il Dio dei secoli.
20 A deceitful character causes grief, but an experienced man can turn the tables on him.20 Il ventre consuma ogni cibo,
eppure un cibo è preferibile a un altro.
21 Though any man may be accepted as a husband, yet one girl will be more suitable than another:21 Il palato distingue al gusto la selvaggina,
così un cuore intelligente i discorsi bugiardi.
22 A woman's beauty makes her husband's face light up, for it surpasses all else that charms the eye;22 Un cuore perverso è causa di dolore,
un uomo dalla molta esperienza lo ripaga.
23 And if, besides, her speech is kindly, his lot is beyond that of mortal men.23 Una donna accetta qualsiasi marito,
ma vi è una giovane che è migliore di un’altra.
24 A wife is her husband's richest treasure, a helpmate, a steadying column.24 La bellezza di una donna allieta il volto
e sorpassa ogni desiderio dell’uomo.
25 A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife becomes a homeless wanderer.25 Se sulla sua lingua vi è bontà e dolcezza,
suo marito non è un comune mortale.
26 Who will trust an armed band that shifts from city to city?26 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni,
un aiuto adatto a lui e una colonna d’appoggio.
27 Or a man who has no nest, but lodges where night overtakes him?27 Dove non esiste siepe, la proprietà viene saccheggiata,
dove non c’è donna, l’uomo geme randagio.
28 Chi si fida di un agile ladro che corre di città in città?
Così è per l’uomo che non ha un nido
e che si corica là dove lo coglie la notte.