1 לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם | 1 Lussuriosa cosa è il vino, e madre de' tumulti l'ebbrezza; chiunque ha genio a tali cose non sarà saggio. |
2 נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 Come il ruggito del lione, cosi è l'ira del re; chi lo irrita pecca contro l'anima propria. |
3 כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע | 3 E onore per l'uomo l'allontanarsi dalle contese: ma tutti gli stolti si immischiano nelle alterazioni. |
4 מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין | 4 Il pigro non volle arare a causa del freddo: egli adunque anderà accattando nell'estate, e non gli sarà dato nulla. |
5 מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה | 5 Come un'acqua profonda cosi i consigli dell'uomo nel cuore di lui: ma l'uomo sapiente li trarrà a galla. |
6 רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 Molti uomini sono chiamati misericordiosi: ma un uomo fedele, chi lo ritroverà? |
7 מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 Il giusto, che cammina nella sua semplicità, lascerà beati dietro a se i suoi figliuoli. |
8 מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע | 8 Il re assise sul trono, dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male. |
9 מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 Chi è, che dir possa: Il mio cuore è mondo? io son puro da qualunque peccato? |
10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם | 10 Doppio peso, doppia misura: ambedue queste cose sono abboininevoli presso Dio. |
11 גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו | 11 Dalle inclinazioni del fanciullo si riconosce, sé le opere di lui siano per essere pure, e rette. |
12 אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם | 12 L'orecchio che ascolta, e l'occhio che vede, l'uno, e l'altro è opera del Signore. |
13 אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם | 13 Non amare il sonno affin di non essere oppresso dall'indigenza: tieni aperti gli occhi, ed avrai pane da saziarti, |
14 רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 E cosa cattiva, è cosa cattiva, dice ogni compratore; ma quando se n'è ito (con essa), allora ne fa festa. |
15 יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת | 15 Cosa preziosa è l'oro, e le molte gemme: e vaso prezioso sono le labbra scienziate. |
16 לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו | 16 Prendi la veste di colui, che entra mallevadore per uno straniero, e portati dalla casa di lui il pegno pel debito del forestiero. |
17 ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ | 17 Dolce è all'uomo il pane di menzogna; ma questo in appresso gli empie la bocca di pietruzze. |
18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 Col consiglio si da vigore alle imprese: e le guerre si governano colla prudenza. |
19 גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 Non aver familiarità con un uomo che rivela i segreti, ed è raggiratore, e fa grandi sparate. |
20 מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך | 20 Chi usa cattive parole verso il padre, o la madre, la sua lucerna si spegnerà nel forte delle tenebre. |
21 נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך | 21 Il patrimonio, che fu dapprima messo insieme con celerità, sarà privo di benedizione nel fine. |
22 אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך | 22 Non dire: Mi vendicherò: aspetta il Signore, ed ei ti libererà. |
23 תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב | 23 E abbominevol cosa dinanzi al Signore la doppia bilancia: non è buona cosa la stadera falsa. |
24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו | 24 Il Signore è quegli che dirige i passi degli uomini: e chi è degli uomini, che possa conoscere la via, che dee battere? |
25 מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 E rovina per l'uomo il divorare i santi, e tornar a fare dei voti. |
26 מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 Il saggio re disperge gli empj, e alza sopra di essi un arco trionfale. |
27 נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן | 27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo, il quale penetra tutti i nascondigli delle viscere. |
28 חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו | 28 La misericordia, e la giustizia custodiscono il re, e il trono di lui si rende stabile colla clemenza. |
29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 La gloria de' giovani è la loro fortezza, e la dignità de' vecchi sta nella loro canizie. |
30 חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן | 30 Si purgano i mali colle lividure delle percosse, e co' tagli, che vadano fino alle interne viscere. |