1 לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם | 1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage. |
2 נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie. |
3 כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע | 3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots. |
4 מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין | 4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien! |
5 מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה | 5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser. |
6 רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr? |
7 מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui! |
8 מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע | 8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal. |
9 מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché? |
10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם | 10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé! |
11 גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו | 11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite. |
12 אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם | 12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre. |
13 אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם | 13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance. |
14 רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui. |
15 יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת | 15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir. |
16 לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו | 16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger! |
17 ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ | 17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier. |
18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre. |
19 גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard! |
20 מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך | 20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres. |
21 נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך | 21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite. |
22 אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך | 22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer. |
23 תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב | 23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance. |
24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו | 24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène? |
25 מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite. |
26 מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice. |
27 נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן | 27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur. |
28 חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו | 28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir. |
29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards. |
30 חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן | 30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur. |