Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 49


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume.
2 גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l'oreille, tous les habitants du monde,
3 פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble!
4 אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon coeur, l'intelligence;
5 למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני5 je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme.
6 הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו6 Pourquoi craindre aux jours de malheur? La malice me talonne et me cerne:
7 אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse.
8 ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם8 Mais l'homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon:
9 ויחי עוד לנצח לא יראה השחת9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours
10 כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם10 pour que l'homme survive et jamais ne voie la fosse.
11 קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune.
12 ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d'âge en âge; et ils avaient mis leurnom sur leurs terres!
13 זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה13 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.
14 כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו14 Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort.
15 אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה15 Troupeau que l'on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sureux. Au matin s'évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence!
16 אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra.
17 כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו17 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison.
18 כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך18 A sa mort, il n'en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire.
19 תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור19 Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi --
20 אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière.
21 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.