Isaiah (ישעיה) - Isaia 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. |
2 גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון | 2 ¡Oídlo, pueblos todos, escuchad, habitantes todos de la tierra, |
3 פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 hijos de Adán, así como hijos de hombre, ricos y pobres a la vez! |
4 אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 Mi boca va a decir sabiduría, y cordura el murmullo de mi corazón; |
5 למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני | 5 tiendo mi oído a un proverbio, al son de cítara descubriré mi enigma. |
6 הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו | 6 ¿Por qué temer en días de desgracia cuando me cerca la malicia de los que me hostigan, |
7 אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו | 7 los que ponen su confianza en su fortuna, y se glorían de su gran riqueza? |
8 ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 ¡Si nadie puede redimirse ni pagar a Dios por su rescate!; |
9 ויחי עוד לנצח לא יראה השחת | 9 es muy cara la redención de su alma, y siempre faltará, |
10 כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 para que viva aún y nunca vea la fosa. |
11 קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios, perecer a la par necio y estúpido, y dejar para otros sus riquezas. |
12 ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 Sus tumbas son sus casas para siempre, sus moradas de edad en edad; ¡y a sus tierras habían puesto sus nombres! |
13 זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. |
14 כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו | 14 Así andan ellos, seguros de sí mismos, y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa. |
15 אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה | 15 Como ovejas son llevados al seol, los pastorea la Muerte, y los rectos dominarán sobre ellos. Por la mañana se desgasta su imagen, ¡el seol será su residencia! |
16 אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו | 16 Pero Dios rescatará mi alma, de las garras del seol me cobrará. |
17 כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו | 17 No temas cuando el hombre se enriquece, cuando crece el boato de su casa. |
18 כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך | 18 Que a su muerte, nada ha de llevarse, su boato no bajará con él. |
19 תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור | 19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo - te alaban, porque te has tratado bien -, |
20 אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 irá a unirse a la estirpe de sus padres, que nunca ya verán la luz. |
21 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. |